wymowa: IPA: pjjɛs /ˈpjɛs/    

Tłumaczenia na język baskijski:

  • txakur 
    (Noun  )
     
    zool. zoologia Canis familiaris , zwierzę domowe;
     
    Canis familiaris, zwierzę domowe z rodziny o tej samej nazwie, powszechnie hodowane na świecie w różnych rasach i odmianach (około 300), często tresowane dla specjalnych celów, np. dla tropienia zwierzyny, szukania przestępców, ratowania tonących
     
    zool. zoologia, zoologiczny Canis familiaris, zwierzę domowe;
  • etxe-txakur 
    (Noun  )
  • zakur 

Pozostałe znaczenia:

 
slang. slangowo policjant
 
samiec psa

Picture dictionary

txakur
txakur
txakur
txakur

Podobne frazy w słowniku polski baskijski. (4)

pies domowy
txakur; zakur
pies dowodny
urtxakur
pies wodny
urtxakur
Wściekłe psy
Reservoir Dogs

    Wyświetl odmienne gramatyczne formy wyrazu

Przykładowe zdania z "pies", pamięć tłumaczeniowa

add example
pl Odnośnie zaś do swego ostatecznego celu, pisze: < W państwie ludowym musi w końcu zwyciężyć ludowy pogląd na życie, musi nadejść ta szlachetniejsza era, w której ludzie nie będą już głównie troszczyć się o lepszą rasę psów, koni i kotów, ale o dźwignięcie wzwyż rodzaju ludzkiego, era, w której jeden świadomie i milcząco się wyrzeka, a drugi daje i ochoczo się poświęca >.
eu Bere azken helburuari dagokionez idazten du: < Herriaren Estatuan bizitzaren ikuspegi herritarrak azkenean lortu behar du, gizakumeek beren ardura txakur, zaldi eta katuen hazkuntza hobean barik gizateriaren beraren hezkuntzan jarriko duten aroa, batek ondo konturatuta eta isilik uko egingo duen eta besteak pozarren eman eta sakrifikatuko den garaia. >
pl Złapał Bullera za obrożę. Plwocina opadła psu z pyska jak obrączka upuszczona przez niezdarnego pana młodego.
eu Lepokotik atxiki zuen, eta txakurrari adurra bien artera erori zitzaion, ezkontza-eraztuna lurrera erortzen zaion senargai baldarra bailitzan.
pl Kucharz skubałby kurczaka za domem, a bezpańskie psy zbiegłyby się po ochłapy...
eu Sukaldaria oilaskoa lumatzen arituko zen etxearen atzealdean, eta txakurrak erraiak jasotzeko esperantzaz hurbilduko ziren.
pl – Tak, oczywiście. Zapomniałem. Mieszka pan dość daleko stąd. Nie przeszkadza to panu? – To mniej niż godzina jazdy pociągiem. Muszę mieć dom i ogród. Widzi pan, mam dziecko. I psa. Nie można ich chować w mieszkaniu, w każdym razie nie tak komfortowo.
eu — Bai, bai, jakina. Ahaztua nuen. Zu hemendik urrun samar bizi zara. Ez da oso erosoa izango, ezta? — Trenez ordubetetsuko bidean dut etxea. Beharrezkoak ditut nik etxe bat eta lorategi bat. Seme bat daukat, bazenekien? eta txakurra. Ez bata ez bestea ezin utzi ditut pisu batean giltzapeturik; modu eroso batean ez behintzat.
pl – Nie wychodziłem dziś. – Nie? To błąd, pomyślał Castle. Jeśli nad ranem dzwonili z biura... – Tylko z psem do ogrodu – dodał.
eu — Ez naiz etxetik irten egun osoan. — Ez? Castlek pentsatu zuen: < Hanka sartu dut, baldin eta gaur goizeko deia bulegotik egin badute... > . Berehala esan zuen: — Txakurra lorategira ateratzeko ez bada.
pl Dopiero za kanałem, przy moście kolejowym i nowych domach (stały tam od ćwierćwiecza, ale Castle’owi wszystko, co nie istniało za jego dzieciństwa, wydawało się nowe) puścił go luzem. Buller, jak dobrze wyszkolony pies, natychmiast przysiadł i niespiesznie załatwił swoją potrzebę na brzegu ścieżki.
eu Behin ubidea, trenbideko zubia eta etxe berriak atzean utzi ondoren (etxe haiek mende laurden bat lehenago eraikiak izan arren, Castleri berria iruditzen zitzaion bere haurtzaroan ez zen oro), Buller askatu egin zuen eta txakurrak, ondo hezita zegoenez, bizkarra berehala okertu eta, presarik gabe, gorotza egin zuen zidorraren ertzean.
pl – Próbowaliśmy, ale nie udało nam się. W biurze mówią, że nie przyszedł do pracy. Wygląda na to, że wyjechał i zostawił psa, chociaż...
eu — Saiatu gara, Mrs. Castle, baina ezin izan dugu aurkitu. Bulegoan diote ez dagoela. Itxuraz, alde egin du txakurra abandonaturik utzita, nahiz eta...
pl Jest to tak, jak kiedy musisz zabić wściekłego psa: jeśli ty go nie powalisz, on ciebie powali, a wraz z tobą cały kraj >.
eu Txakur amorratua hil beharra dagoenean gertatzen den gauza berbera da: jo eta eraisten ez baduzu, berak eraitsiko zaitu zeu, eta zurekin batera herri guztia.
pl PSY GOŃCZEConstellation name (optional
eu Ehizarako zakurrakConstellation name (optional
pl Widzi pani, ostatnio w Boxmoor zdarzyło się włamanie. Policja wysłała człowieka, żeby sprawdził. Zastał otwarte okno do spiżarni, nie musiał nawet wybijać szyby, a pies...
eu Dakizunez, azken bolada honetan lapurreta batzuk gertatu dira Boxmoor-en. Hori dela eta, poliziak agente bat hara bidali zuen. Sotoko garbitokiko leihoa irekita topatu zuen; kristalik hautsi beharrik ere ez zuen izan... Eta txakurra...
pl Kształt bungalowu, widoczny z drogi, rysuje się wyraźnie. Drzwi są codziennie otwierane, żeby wiatr przewiewał i osuszał drewno. I zamykane wieczorem przed bezdomnymi psami, przed przemytnikami z gór.
eu Eta hortxe jarraitzen du bungalowaren irudiak, garbi, marraztua bailitzan, bidetik ikusteko moduan. Egunero zabaltzen dira hango ateak haizea sartu eta zura lehortu dadin. Eta gauez itxi egiten zaizkie zakur deslaiei, mendiko kontrabandistei.
pl – Osobiście nie wybrałabym psa tej rasy dla mojego wnuka. Psy obronne, jak Buller, są zawsze bardzo wrażliwe na kolor skóry, a Sam jest nerwowym dzieckiem. Przypomina mi ciebie w tym wieku, oczywiście z wyjątkiem koloru skóry.
eu — Nik ez nuen horrelako txakurrik aukeratuko nire bilobarentzat. Buller bezalako txakur zaindariek beti berealdiko ahalmena izaten dute koloreei antzemateko. Eta Sam mutiko urduria da. Zu bere modukoa zinen... kolorean izan ezik, jakina.
pl Na dźwięk dzwonka Buller warknął, ale kiedy Castle otworzył drzwi, pies zaczął obskakiwać Mullera z całkowitym brakiem krytycyzmu, przyjaźnie śliniąc mu nogawki.
eu Txirrina entzuterakoan Buller zaunka hasi zen. Baina, atea ireki bezain laster, Bullerrek bere losintxa guztiak eskaini zizkion ezezagunari, zein ere zen, xerazko adurren aztarnak Cornelius Mullerren praketan utzi zituela.
pl Pełna linia polecen do wykonania powiązanego narzędzia. Ta linia poleceń opiera się na mechanizmie znaczników, które są zastępowane w czasie uruchomienia. Wspierane znaczniki to: % filterargs: opcje polecenia % filterinput: specyfikacja wejścia % filteroutput: specyfikacja wyjścia % psu: rozmiar strony w wielkich literach % psl: rozmiar strony w małych literach
eu Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona hemen onartutako etiketak: % filterargs: komandoaren aukerak % filterinput: sarreraren espezifikazioa % filteroutput: irteeraren espezifikazioa % psu: orrialdearen tamaina maiuskulatan % psl: orrialdearen tamaina minuskulatan
pl W nocy nie mógł spać, gardło miał ściśnięte, czuł pragnienie; wstał, napił się wody z garnczka, a potem otworzył okno; niebo pełne było gwiazd, wiał ciepły wietrzyk, w dali szczekały psy. Patrzył w stronę Bertaux.
eu Gauean, ez zuen lorik egin, bere eztarria hertsaturik zegoen, egarri zen; pitxarretik ura edatera jaiki zen, eta leihoa ireki zuen; zerua izarrez estalirik zegoen, haize beroa zebilen; urrunean zakur batzuk ahausika ari ziren. Bertaux aldera itzuli zuen burua.
pl – Tak jak mówiłem. W pośpiechu się zapomina. Na przykład o psie. Ma pan piwnicę? – Nie jest dźwiękochłonna, jeżeli chce go pan tam zamknąć.
eu — Zera esan nahi nizun: azkar ibiliz gero, xehetasunak ahaztu egiten direla. Txakurra, esaterako. Sotorik ba al daukazu? — Ez dago babestuta zaraten kontra, txakurra bertan giltzapean uztea pentsatu baduzu.
pl Głosami nocy było szczekanie psów. Ujadały tajemniczo. Odpowiadały sobie wzajem od jednej do drugiej wsi, aż do całkowitego wypełnienia przestrzeni i czasu nocy.
eu Gauetako hotsa, berriz, mendialdeko zakurrena zen. Ulu egiten zioten misterioari. Herri batetik bestera aritzen ziren elkarri erantzuten harik eta gauaren espazioa eta denbora guztiz betetzen ziren arte.
pl Podróżujący z nimi kupiec bławatny, pan Lheureux, przytaczał jej na pociechę liczne przykłady zaginionych psów, które po wielu latach odnajdywały swych właścicieli. Słyszano nawet, jak zapewniał, o takim, co sam wrócił z Konstantynopola do Paryża.
eu Lheureux jauna, landoan berarekin aurkitzen zen oihal-merkatari bat, saiatu zen hura kontsolatzen galdutako zakurren mila exenpluren bidez, urte luzeren buruan beren jabea ezagutzen ohi dutela-ta. Halako bat aipatu zuen, berak zioenez, Constantinoplatik Parisera itzuli zena.
pl – Nie wiem, co powiedzieć Samowi. – Niech mu pani powie, że pies został przejechany i zginął na miejscu. – Chyba tak będzie najlepiej. Dzieci nie powinno się okłamywać.
eu — Ez dakit zer esango diodan Sami. — Esaiozu kotxe batek txakurra harrapatu zuela eta berehalaxe hil zela. — Uste dut horixe izango dela onena. Baina ez zait gustatzen haurrari gezurrik esatea.
pl Danie za wygraną okazało się na dłuższą metę łatwiejsze, mimo iż jego matka żywiła głęboką niechęć do psów. Trzymała birmańską kotkę, na którą niezmordowanie dybał Buller.
eu Azkenean, errazago izaten zen amore ematea, bere amak txakurrak biziki arbuiatzen zituelako, eta batez ere, birmaniar katu bat zeukalako.
pl – Co pan ma zamiar zrobić z psem? – Chyba go zostawię. Nie myślałem o tym... Może zabrałby go pan do weterynarza? – To nierozsądne, sir.
eu — Zer egingo duzu txakurrarekin? — Hemen utzi, uste dut. Ez nuen horretaz pentsatu... Zuk albaitari batengana eraman zenezake beharbada. — Hori ez litzateke batere zuhurra izango, jauna.
pl – Mam nadzieję, że panu nie przeszkadzam – rzekł. – Pańska żona... – Nie ma jej, jestem sam z Bullerem. – Z Bullerem? – To pies.
eu — Espero dut zuri enbarazurik ez egitea. Zure emaztea... — Ez dago hemen. Bakar-bakarrik nago. Buller kontuan hartu gabe, noski. — Buller? — Txakurra.
pl Castle nie lubił Bullera – kupił go w konkretnym celu, aby rozproszyć obawy Sary, ale Buller okazał się w roli stróża bezużyteczny. Był teraz tylko jednym obowiązkiem więcej, choć z właściwym psom brakiem rozeznania kochał Castle’a bardziej niż kogokolwiek innego.
eu Castlek ez zuen Buller atsegin... Sarahri lagun egiteko erosi zuen, baina Bullerrek erakutsia zuen ez zuela balio txakur zaindaria izateko; hartara, beste ardura bat besterik ez zen Castlerentzat, nahiz eta Bullerrek Castle beste inor baino gehiago maitatu, txakur guztiek bezala, hark ere gaitzetik ona bereizteko gaitasunik ez zeukalako.
pl Koń ślizgał się na mokrej trawie, Karol pochylał głowę, by nie zawadzić o gałęzie. Stróżujące przed budą psy, ujadając, rzucały się na łańcuchach. Kiedy wjeżdżał między zabudowania, koń się spłoszył i uskoczył w bok.
eu Zaldiak irrist egiten zuen belar bustiaren gainean; Charles makurtu egiten zen adarren azpitik pasatzeko. Etxeko zakurrak beren txokoan zaunkaz ari ziren beren kateetatik tiraka. Bertauxetara sartu zenean zaldia beldurtu egin zen eta brastako handi bat egin zuen.
pl – Cóż, pani Castle, to ma pewien związek z psem... – Z Bullerem? – wykrzyknęła. – No... jeśli on się tak wabi... – Właśnie tak. Proszę mi powiedzieć, co się stało.
eu — Ondo da, Mrs. Castle. Neurri batean, txakur batengatik etorri naiz. — Bullerrengatik? — Izen hori badauka... — Izen hori dauka. Esadazu, mesedez, zer gertatu den.
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 42 zdań frazy pies.Znalezione w 2,292 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.