wymowa: IPA: pjjɛs /ˈpjɛs/    

Tłumaczenia na język baskijski:

  • txakur 
    (Noun  )
     
    zool. zoologia Canis familiaris , zwierzę domowe;
     
    Canis familiaris, zwierzę domowe z rodziny o tej samej nazwie, powszechnie hodowane na świecie w różnych rasach i odmianach (około 300), często tresowane dla specjalnych celów, np. dla tropienia zwierzyny, szukania przestępców, ratowania tonących
     
    zool. zoologia, zoologiczny Canis familiaris, zwierzę domowe;
  • etxe-txakur 
    (Noun  )
  • zakur 
    (Noun  )
  • or 
    (Noun  )
  • kanido 
    (Noun  )

Pozostałe znaczenia:

 
slang. slangowo policjant
 
samiec psa

Picture dictionary

txakur
txakur
txakur
txakur

Podobne frazy w słowniku polski baskijski. (13)

duży pies pirenejski
Pirinioetako mendi-txakur
Pies Descalzos
Pies Descalzos
pies domowy
txakur; zakur; or
pies dowodny
urtxakur
pies gończy
ehiza-txakur
pies łańcuchowy
atari-txakur
pies myśliwski
ehiza-txakur
pies pasterski
artzain-txakur; ardi-txakur; artzanor
pies podwórzowy
atari-txakur
pies pokojowy
altzo-txakur; andere-txakur; karlin-txakur
pies wodny
urtxakur
pirenejski pies górski
Pirinioetako mendi-txakur
Wściekłe psy
Reservoir Dogs

    Wyświetl odmienne gramatyczne formy wyrazu

Przykładowe zdania z "pies", pamięć tłumaczeniowa

add example
pl Jakże absurdalne było w takiej chwili przejmowanie się psem, którego nigdy nie lubił. Jego matka jednak nigdy nie pozwoliłaby Sarze zabrać Bullera na stałe do domu w Sussex.
eu Une hartan ez zuen zentzurik txakur batez kezkatzeak; Castlek, gainera, ez zuen sekula gogoko izan txakur hura, eta hori gutxi bailitzan, amak ez zion Sarahri inola ere utziko Buller Sussex-eko etxera bolada luze baterako eramaten.
pl – Tak jak mówiłem. W pośpiechu się zapomina. Na przykład o psie. Ma pan piwnicę? – Nie jest dźwiękochłonna, jeżeli chce go pan tam zamknąć.
eu — Zera esan nahi nizun: azkar ibiliz gero, xehetasunak ahaztu egiten direla. Txakurra, esaterako. Sotorik ba al daukazu? — Ez dago babestuta zaraten kontra, txakurra bertan giltzapean uztea pentsatu baduzu.
pl W nocy nie mógł spać, gardło miał ściśnięte, czuł pragnienie; wstał, napił się wody z garnczka, a potem otworzył okno; niebo pełne było gwiazd, wiał ciepły wietrzyk, w dali szczekały psy. Patrzył w stronę Bertaux.
eu Gauean, ez zuen lorik egin, bere eztarria hertsaturik zegoen, egarri zen; pitxarretik ura edatera jaiki zen, eta leihoa ireki zuen; zerua izarrez estalirik zegoen, haize beroa zebilen; urrunean zakur batzuk ahausika ari ziren. Bertaux aldera itzuli zuen burua.
pl Złapał Bullera za obrożę. Plwocina opadła psu z pyska jak obrączka upuszczona przez niezdarnego pana młodego.
eu Lepokotik atxiki zuen, eta txakurrari adurra bien artera erori zitzaion, ezkontza-eraztuna lurrera erortzen zaion senargai baldarra bailitzan.
pl – Nie wychodziłem dziś. – Nie? To błąd, pomyślał Castle. Jeśli nad ranem dzwonili z biura... – Tylko z psem do ogrodu – dodał.
eu — Ez naiz etxetik irten egun osoan. — Ez? Castlek pentsatu zuen: < Hanka sartu dut, baldin eta gaur goizeko deia bulegotik egin badute... > . Berehala esan zuen: — Txakurra lorategira ateratzeko ez bada.
pl Pełna linia polecen do wykonania powiązanego narzędzia. Ta linia poleceń opiera się na mechanizmie znaczników, które są zastępowane w czasie uruchomienia. Wspierane znaczniki to: % filterargs: opcje polecenia % filterinput: specyfikacja wejścia % filteroutput: specyfikacja wyjścia % psu: rozmiar strony w wielkich literach % psl: rozmiar strony w małych literach
eu Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona hemen onartutako etiketak: % filterargs: komandoaren aukerak % filterinput: sarreraren espezifikazioa % filteroutput: irteeraren espezifikazioa % psu: orrialdearen tamaina maiuskulatan % psl: orrialdearen tamaina minuskulatan
pl Dopiero za kanałem, przy moście kolejowym i nowych domach (stały tam od ćwierćwiecza, ale Castle’owi wszystko, co nie istniało za jego dzieciństwa, wydawało się nowe) puścił go luzem. Buller, jak dobrze wyszkolony pies, natychmiast przysiadł i niespiesznie załatwił swoją potrzebę na brzegu ścieżki.
eu Behin ubidea, trenbideko zubia eta etxe berriak atzean utzi ondoren (etxe haiek mende laurden bat lehenago eraikiak izan arren, Castleri berria iruditzen zitzaion bere haurtzaroan ez zen oro), Buller askatu egin zuen eta txakurrak, ondo hezita zegoenez, bizkarra berehala okertu eta, presarik gabe, gorotza egin zuen zidorraren ertzean.
pl PSY GOŃCZEConstellation name (optional
eu Ehizarako zakurrakConstellation name (optional
pl Castle wyciągnął rewolwer, wycelował w Bullera, a pies, gotów do zabawy, biorąc lufę za gumową kość, zacisnął na niej szczęki.
eu Castlek errebolberra atera zuen eta Bullerri apuntatu zion. Txakurra beti jolas egiteko pronto zegoenez, hortzez atxiki zion errebolberrari eta indarrez tira egin, seguru asko uste zuelako armaren ahoa gomazko hezur bat zela.
pl – Mam nadzieję, że panu nie przeszkadzam – rzekł. – Pańska żona... – Nie ma jej, jestem sam z Bullerem. – Z Bullerem? – To pies.
eu — Espero dut zuri enbarazurik ez egitea. Zure emaztea... — Ez dago hemen. Bakar-bakarrik nago. Buller kontuan hartu gabe, noski. — Buller? — Txakurra.
pl Na chodniku tłum przepływa w rozmaitych kierunkach, powoli, szybko, toruje sobie przejścia, parszywy jak bezdomne psy, ślepy jak żebracy, to tłum chiński. Rozpoznaję go jeszcze w obrazach, ukazujących obecny dobrobyt, w sposobie, w jaki ludzie chodzą tu razem,
eu Espaloian, batera eta bestera dabil tropela, orain mantso orain arin, bide eginez, hazteritsu, zakur deslaiak bezala, itsu, eskaleak bezala, Txinako jendetza, oraindik ere ikusten dut egungo aurrerapenaren irudietan, duten ibiltzeko eran, denak batera,
pl – Nie mógłbym chorować w domu? – odezwał się Sam. – Nie, musisz zostać tutaj. – Wolałbym być teraz z Bullerem. – Sam tęsknił za psem bardziej niż za Maurycym.
eu — Ezin al naiz etxean gaixo egon? — galdetu zuen Samek. — Ez, hemen geratu behar duzu. — Buller balego sikiera harekin hitz egiteko — Bullerren hutsmina gehiago nabaritzen zuen Mauricerena baino.
pl Od czasu do czasu wraz z lekkimi podmuchami wiatru dochodzą głosy ludzkie. A potem poszczekiwania psów dobiegają z zewsząd, zza mgły, ze wszystkich wiosek. Mała zna przewoźnika już od dziecka.
eu Tarteka-marteka, indar gutxiko boladetan, ahots-marmarra. Eta zakurren zaunkak gero, nonahitik datoz, brumaren atzetik, herrixka guztietatik. Neskatoak txikitandik ezagutzen du txaluparia.
pl Porywa wszystko, co się nadarzy, słomianki, lasy, zgliszcza, martwe ptaki, zdechłe psy, tygrysy, utopione bawoły, topielców, przynęty, wysepki zgarniętych przez wodę hiacyntów, wszystko to zmierza do Pacyfiku, nic nie ma czasu płynąć, wszystko porywa głęboka zawrotna burza wewnętrznego, prądu, wszystko zostaje siłą rzeki wyniesione na jej powierzchnię.
eu Arrastaka dakar aurrean jartzen zaion zernahi, lastozko etxolak, tigreak, bufaloak, itoak, gizon itoak, beitak, ur-hiazintozko irla elkarri itsatsiak, den-dena doa Ozeano Barerantz, deusek ez du hondoratzeko astirik, oro darama berekin barne-korrontearen ekaitz sakon eta zorabiozkoak, oro dilindaka ibai indartsuaren ur-azalean.
pl – Osobiście nie wybrałabym psa tej rasy dla mojego wnuka. Psy obronne, jak Buller, są zawsze bardzo wrażliwe na kolor skóry, a Sam jest nerwowym dzieckiem. Przypomina mi ciebie w tym wieku, oczywiście z wyjątkiem koloru skóry.
eu — Nik ez nuen horrelako txakurrik aukeratuko nire bilobarentzat. Buller bezalako txakur zaindariek beti berealdiko ahalmena izaten dute koloreei antzemateko. Eta Sam mutiko urduria da. Zu bere modukoa zinen... kolorean izan ezik, jakina.
pl W oddali zawył czasem pies, a dzwon bił raz po raz, monotonnie, i jego głos przepadał wśród pól.
eu Urrunean, tarteka, zakur batek uluaka egiten zuen; eta ezkilak, ixilgune berdinka, bere dangara monotonoan segitzen zuen, landetan barrena galduz.
pl – Mówią, że psy wiedzą, kto je lubi – powiedział Halliday. Podrapał Bullera za uszami, a pies wylewnie okazał swą wdzięczność.
eu — Diotenez, animaliak ohartzen dira maitatuak ote diren. — Bullerri hatz egin zion belarrien atzean, eta txakurrak bere poza agertu zuen.
pl – Cóż, pani Castle, to ma pewien związek z psem... – Z Bullerem? – wykrzyknęła. – No... jeśli on się tak wabi... – Właśnie tak. Proszę mi powiedzieć, co się stało.
eu — Ondo da, Mrs. Castle. Neurri batean, txakur batengatik etorri naiz. — Bullerrengatik? — Izen hori badauka... — Izen hori dauka. Esadazu, mesedez, zer gertatu den.
pl Koń ślizgał się na mokrej trawie, Karol pochylał głowę, by nie zawadzić o gałęzie. Stróżujące przed budą psy, ujadając, rzucały się na łańcuchach. Kiedy wjeżdżał między zabudowania, koń się spłoszył i uskoczył w bok.
eu Zaldiak irrist egiten zuen belar bustiaren gainean; Charles makurtu egiten zen adarren azpitik pasatzeko. Etxeko zakurrak beren txokoan zaunkaz ari ziren beren kateetatik tiraka. Bertauxetara sartu zenean zaldia beldurtu egin zen eta brastako handi bat egin zuen.
pl Castle nie lubił Bullera – kupił go w konkretnym celu, aby rozproszyć obawy Sary, ale Buller okazał się w roli stróża bezużyteczny. Był teraz tylko jednym obowiązkiem więcej, choć z właściwym psom brakiem rozeznania kochał Castle’a bardziej niż kogokolwiek innego.
eu Castlek ez zuen Buller atsegin... Sarahri lagun egiteko erosi zuen, baina Bullerrek erakutsia zuen ez zuela balio txakur zaindaria izateko; hartara, beste ardura bat besterik ez zen Castlerentzat, nahiz eta Bullerrek Castle beste inor baino gehiago maitatu, txakur guztiek bezala, hark ere gaitzetik ona bereizteko gaitasunik ez zeukalako.
pl Był mądrzejszy niż jakikolwiek pies, znacznie mądrzejszy niż Buller.
eu Edozein txakur baino argiagoa zen, Buller baino askoz ere argiagoa.
pl Jest to tak, jak kiedy musisz zabić wściekłego psa: jeśli ty go nie powalisz, on ciebie powali, a wraz z tobą cały kraj >.
eu Txakur amorratua hil beharra dagoenean gertatzen den gauza berbera da: jo eta eraisten ez baduzu, berak eraitsiko zaitu zeu, eta zurekin batera herri guztia.
pl – Co pan ma zamiar zrobić z psem? – Chyba go zostawię. Nie myślałem o tym... Może zabrałby go pan do weterynarza? – To nierozsądne, sir.
eu — Zer egingo duzu txakurrarekin? — Hemen utzi, uste dut. Ez nuen horretaz pentsatu... Zuk albaitari batengana eraman zenezake beharbada. — Hori ez litzateke batere zuhurra izango, jauna.
pl Na dźwięk dzwonka Buller warknął, ale kiedy Castle otworzył drzwi, pies zaczął obskakiwać Mullera z całkowitym brakiem krytycyzmu, przyjaźnie śliniąc mu nogawki.
eu Txirrina entzuterakoan Buller zaunka hasi zen. Baina, atea ireki bezain laster, Bullerrek bere losintxa guztiak eskaini zizkion ezezagunari, zein ere zen, xerazko adurren aztarnak Cornelius Mullerren praketan utzi zituela.
pl – Próbowaliśmy, ale nie udało nam się. W biurze mówią, że nie przyszedł do pracy. Wygląda na to, że wyjechał i zostawił psa, chociaż...
eu — Saiatu gara, Mrs. Castle, baina ezin izan dugu aurkitu. Bulegoan diote ez dagoela. Itxuraz, alde egin du txakurra abandonaturik utzita, nahiz eta...
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 42 zdań frazy pies.Znalezione w 1,374 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.