wymowa: IPA: uˈvaʒaʨ̑ /uˈvaʐaʨ/  

Tłumaczenia na język niemiecki:

  • halten     
    (Verb  )
     
    sądzić coś o kimś lub czymś
     
    uznawać; poczytywać
     
    uznawać; poczytywać
     
    mieć zdanie na jakiś temat; być zdania
     
    sądzić coś o kimś lub czymś
  • aufpassen       
     
    skupiać się
     
    zwracać szczególną uwagę na coś; być ostrożnym
  • achtgeben   
    (Verb  )
  • verstehen         
    (Verbal  )
  • denken       
  • finden           
  • glauben   
  • halten für   
  • Obacht geben   
  • Obacht geben auf   
  • achten   
  • ansehen       
  • aufpassen auf   
  • beachten   
  • beherrschen     
  • beherzigen   
  • betrachten     
  • das Gefühl haben   
  • erachten   
  • fühlen   
  • herrschen     
  • kontrollieren   
  • meinen     
  • nachsehen   
  • regieren   
  • schätzen       
  • zusehen   
  • überwachen   

Pozostałe znaczenia:

 
sł. kres. słownictwo kresowe szanować

Podobne frazy w słowniku polski niemiecki. (4)

jak uważasz
wie Sie es wünschen
uważać stosunki za doskonałe
Beziehungen ausgezeichnet nennen
uważać że
halten für
uważanie
Behandlung; Achtung

    Wyświetl odmienne gramatyczne formy wyrazu

Przykładowe zdania z "uważać", pamięć tłumaczeniowa

add example
pl Całe wyposażenie morskie statku, wyszczególnione w załączniku A.‧ do dyrektywy ‧/‧/WE i spełniające wymogi tej ostatniej, uważa się za zgodne z wymogami niniejszej dyrektywy, nawet jeżeli załącznik I do niej wymaga, aby wyposażenie to zostało zatwierdzone lub poddane próbom przeprowadzonym w celu spełnienia wymagań administracji państwa bandery
de Alle an Bord befindlichen Schiffsausrüstungen, die in Anhang A.‧ der Richtlinie ‧/‧/EG aufgeführt sind und deren Vorschriften erfüllen, gelten als mit der vorliegenden Richtlinie konform, unabhängig davon, ob in Anhang I der vorliegenden Richtlinie vorgeschrieben ist, dass die Ausrüstungen zugelassen worden sind und Prüfungen ohne Beanstandungen seitens der Verwaltung des Flaggenstaates durchlaufen haben
pl Ponadto EIOD uważa, że również inne podstawy prawne przetwarzania, takie jak konieczność ochrony istotnych interesów osoby, której dane dotyczą, lub innej osoby (jeżeli osoba, której dane dotyczą jest fizycznie lub prawnie niezdolna do udzielenia zgody) mogłyby zostać wzięte pod uwagę
de Zum anderen könnten nach Auffassung des EDPS hinsichtlich der Verarbeitung auch andere rechtliche Gründe Berücksichtigung finden, etwa die Notwendigkeit, die grundlegenden Interessen des Betroffenen oder einer anderen Person (wenn die betroffene Person aus physischen oder rechtlichen Gründen außerstande ist, ihre Einwilligung zu geben) zu schützen
pl podkreśla, że skoro różnorodność kulturowa, wolność i pluralizm mediów pozostają najważniejszymi elementami europejskiego modelu audiowizualnego, te trzy wartości są podstawowymi warunkami do zapewnienia wymiany kulturowej i demokracji; uważa że w związku z tym zmieniona dyrektywa powinna zawierać przepisy gwarantujące i chroniące swobodę wypowiedzi oraz pluralizm mediów
de betont, dass die kulturelle Vielfalt sowie die Freiheit der Medien und ihre Pluralität nach wie vor die wichtigsten Bestandteile des europäischen audiovisuellen Modells sind, weil diese drei Werte unabdingbare Voraussetzungen für den kulturellen Austausch und die Demokratie sind; vertritt daher die Auffassung, dass die geänderte Richtlinie Vorschriften enthalten sollte, die die Meinungsfreiheit und die Medienvielfalt garantieren und schützen
pl Głosowałem za przyjęciem sprawozdania w sprawie jednolitego rynku dla Europejczyków, gdyż uważam, że Europa powinna przyjąć wspólne ramy regulacyjne spełniające potrzeby obywateli oraz niwelujące nierównowagę i dysproporcje panujące na rynku wewnętrznym.
de Ich habe für den Bericht über den Binnenmarkt für Europäer gestimmt, weil ich der Meinung bin, dass Europa einen gemeinsamen Regulierungsrahmen annehmen sollte, der die Bedürfnisse der Bürgerinnen und Bürger erfüllt und die Ungleichgewichte und Divergenzen des Binnenmarkts behebt.
pl zwraca uwagę, że rynki i przedsiębiorstwa w całej Europie znajdują się na różnych etapach rozwoju; uważa zatem, że uniwersalna metoda narzucająca wszystkim przedsiębiorstwom jeden model działania nie jest odpowiednia i nie doprowadzi do przyjęcia przez nie społecznej odpowiedzialności w znaczącej skali; uważa ponadto, że należy położyć nacisk na budowanie społeczeństwa obywatelskiego, a zwłaszcza wiedzy konsumentów na temat odpowiedzialności producenta, aby w ten sposób propagować przyjmowanie społecznej odpowiedzialności w dłuższej perspektywie i w wymiarze istotnym dla danego kraju czy regionu w świetle panujących w nim uwarunkowań
de stellt fest, dass Märkte und Unternehmen in Europa sich in unterschiedlichen Entwicklungsstadien befinden; ist deshalb der Auffassung, dass der Ansatz, eine Lösung für alle anwenden zu wollen und allen Unternehmen dasselbe Verhaltensmodell vorzuschreiben, nicht geeignet ist und die Akzeptanz des CSR-Konzepts bei den Unternehmen kaum erhöhen wird; ist außerdem der Auffassung, dass der Schwerpunkt auf die Entwicklung der Zivilgesellschaft gelegt werden sollte, insbesondere auf das Bewusstsein der Verbraucher für verantwortungsvolle Produktion, um die Akzeptanz der sozialen Verantwortung bei den Unternehmen zu fördern, was ein langwieriges Unterfangen und für den jeweiligen nationalen oder regionalen Zusammenhang von Bedeutung ist
pl W badaniach klinicznych jedynymi działaniami niepożądanymi konsekwentnie uważanymi za związane z podawaniem filgrastymu były bóle mięśniowo-szkieletowe, przeważnie łagodny do umiarkowanego ból kości oraz ból mięśniowy
de In klinischen Studien waren die einzigen Nebenwirkungen, die durchweg als mit der Anwendung von Filgrastim in Zusammenhang stehend bewertet wurden, Schmerzen des Bewegungsapparates, vor allem leichte bis mäßige Knochen-und Muskelschmerzen
pl Z uwagi na złożoność tej problematyki, EBC uważa, że taka ogólna ocena nie powinna mieć miejsca w związku z projektowaną dyrektywą
de Aufgrund der Komplexität dieses Themas ist die EZB der Auffassung, dass eine solche allgemeine Überarbeitung nicht im Rahmen des Richtlinienvorschlags erfolgen sollte
pl Uważamy zatem, że pytanie jest istotne i takie pozostaje zważywszy na znaczenie zagadnienia.
de Daher handelt es sich nach unserer Ansicht um eine relevante Anfrage, die aufgrund der Wichtigkeit dieses Themas weiterhin von Belang sein wird.
pl Przede wszystkim nie uważam, by był to demokratyczny rozwój wypadków.
de Darüber hinaus betrachte ich dies nicht als demokratische Entwicklung.
pl Statki podnoszące banderę państwa z wysokim wskaźnikiem zatrzymań w UE i regionie podlegającym memorandum paryskiemu są uważane za stwarzające większe zagrożenie
de Schiffe, die unter der Flagge eines Staates mit hoher Festhaltequote in der Europäischen Union und der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region fahren, gelten als stärker risikobehaftet
pl Komitet zgadza się z większością treści dokumentu Komisji, ale uważa, że nie rozwija on wystarczająco tematu
de Der Ausschuss stimmt dem Kommissionsdokument weitestgehend zu, aber es geht nach seiner Ansicht noch nicht weit genug
pl Jeśli chodzi o środek ‧, Komisja uważa, że jest on zgodny z pewnymi aspektami komunikatu w sprawie aktywów o obniżonej jakości, mianowicie kwalifikowalnością aktywów [...]
de Die Kommission ist der Auffassung, dass die Maßnahme ‧ mit einigen Kriterien der Kommissionsmitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva im Einklang steht, insbesondere mit den Kriterien zur Abgrenzung der entlastungsfähigen Vermögenswerte [...]
pl Uważam, że potrzebna jest interwencja i zaradzenie brakowi spójnych danych i informacji dotyczących projektów inwestycyjnych.
de Ich denke, dass ein Eingreifen notwendig ist und dass der Mangel an einheitlichen Daten und Informationen über Investitionsvorhaben behoben werden sollte.
pl Włochy nie uważały, że jest to pomoc przyznana bezprawnie
de Mai ‧ einer bloßen Weiterführung der bereits auf Gemeinschaftsebene genehmigten Maßnahme NN
pl uważa, że w celu zwiększenia skuteczności stosunków z parlamentami krajowymi, należy opracować wspólną koncepcję warunków ustalonych w zasadach pomocniczości i proporcjonalności; w związku z tym w pełni popiera inicjatywę Komisji dotyczącą włączenia znormalizowanego szeregu pytań w celu sporządzania uzasadnień towarzyszących wnioskom Komisji, zgodnie z załącznikiem ‧ do dokumentu roboczego Komisji SEC
de hält es im Hinblick auf effizientere Beziehungen zu den einzelstaatlichen Parlamenten für erforderlich, über ein gemeinsames Konzept für die durch die Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit festgelegten Bedingungen zu verfügen; unterstützt uneingeschränkt die Initiative der Kommission hinsichtlich der Aufnahme eines standardisierten Fragenkatalogs, der in diesen Fällen für die Erarbeitung der zu den Vorschlägen der Kommission gehörenden Begründungen verwendet wird, wie dies in Anhang ‧ zum Arbeitsdokument der Kommission SEK‧ angegeben ist
pl Czy uważa pani, że Komisja Europejska mogłaby również dostosować swoje warunki płatności do dyrektywy w sprawie zwalczania opóźnień w płatnościach, która ma zastosowanie w całej Europie i którą wspólnie uzgodniliśmy?
de Können Sie sich vorstellen, dass auch die Europäische Kommission ihre Zahlungskonditionen nach der late payment directive, die für Gesamteuropa gilt und von uns allen beschlossen wurde, ausrichtet?
pl W związku z tym Komisja uważa, że przedmiotowy środek wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi i zakłóca konkurencję między podmiotami
de Daher vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Maßnahme den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigt und den Wettbewerb zwischen diesen Unternehmen verfälscht
pl Komisja uważa, że inne zasady opierające się na art. ‧ ust. ‧ lit. c) nie mają zastosowania i że inne zwolnienia przewidziane w art. ‧ ust. ‧ i ‧ Traktatu WE nie dotyczą tego programu
de Die Kommission vertritt die Auffassung, dass andere auf Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe c EG-Vertrag gestützte Vorschriften und andere in Artikel ‧ Absätze ‧ und ‧ EG-Vertrag vorgesehene Ausnahmen nicht auf die in Rede stehende Maßnahme anwendbar sind
pl Uważa tym samym, że opóźnianie przez Francję odzyskania pomocy ‧f do stycznia ‧ r.- tj. o trzy lata od chwili utworzenia spółki FagorBrandt- nie skutkowało sztucznym utrzymywaniem przy życiu przedsiębiorstwa, które w przeciwnym wypadku zniknęłoby z rynku
de Daher vertritt die Kommission die Ansicht, dass die durch Frankreich herbeigeführte Hinauszögerung der Rückforderung der Beihilfe gemäß Artikel ‧ septies bis Januar ‧- das heißt drei Jahre nach der Gründung von FagorBrandt- nicht dazu geführt hat, ein Unternehmen künstlich am Leben zu erhalten, das andernfalls aus dem Markt ausgeschieden wäre
pl (IT) Pani Przewodnicząca, Panie i Panowie! Głosowałem za przyjęciem przedmiotowego sprawozdania, ponieważ uważam komunikat Komisji w sprawie europejskiej inicjatywy dotyczącej choroby Alzheimera i pozostałych demencji za fundamentalny krok ku powiązaniu różnych istniejących wymiarów polityki zdrowotnej w Europie, służący poradzeniu sobie z tego typu chorobą.
de (IT) Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil ich finde, dass die Mitteilung der Kommission zu einer europäischen Initiative zur Alzheimer-Krankheit und zu anderen Demenzerkrankungen ein wesentlicher Schritt zur Verbindung bestehender Strategien im Bereich des Gesundheitswesens in Europa ist, um diese Art der Krankheit in Angriff zu nehmen.
pl Uważam, że naszym najwyższym priorytetem jako posłów do PE, oraz najwyższym priorytetem Rady i Komisji powinno być powstrzymanie bombardowania mieszkańców Gazy.
de Ich denke, dass es unsere höchste Priorität als Abgeordnete des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission sein sollte, dem Bombardement der Menschen in Gaza Einhalt zu gebieten.
pl Uważam, że trzeba wziąć pod uwagę szwedzki przykład jednostronnego wprowadzenia swego rodzaju podatku od transakcji finansowych w latach 80. XX wieku, które spowodowało przeniesienie większości obrotu akcjami, obligacjami i opcjami do Londynu.
de Ich glaube, dass das schwedische Beispiel für die unilaterale Einführung dieser Art von Finanztransaktionssteuer in den 1980ern, die dazu geführt hat, dass die Mehrheit des Handels mit Aktien, Anleihen und Optionen nach London gegangen ist, berücksichtigt werden sollte, damit wir nicht den gleichen Fehler auf europäischer Ebene begehen.
pl Uważam, że badania naukowe i innowacje w zasadniczy sposób przyczyniają się do bardziej sprawiedliwej redystrybucji i bardziej zrównoważonego modelu rozwoju, dlatego też nie możemy dopuścić do niepowodzenia niektórych przedsięwzięć.
de Ich denke, dass Forschung und Innovation wesentliche Beiträge zu einem gerechteren, stärker redistributiven und nachhaltigeren Entwicklungsmodell darstellen, weswegen gewisse Faktoren nicht auf der Strecke bleiben dürfen.
pl żywność nieprzetworzona oznacza żywność, która nie została poddana jakiejkolwiek obróbce wywołującej zasadniczą zmianę jej stanu pierwotnego, przy czym uważa się, że zasadniczej zmiany nie wywołują w szczególności czynności takie, jak: dzielenie, porcjowanie, odcinanie, obieranie z kości lub ości, mielenie mięsa, zdejmowanie skóry, obcinanie, okrawanie, obieranie, rozdrabnianie, krojenie, czyszczenie, garnirowanie, głębokie mrożenie, zamrażanie, schładzanie, mielenie, łuskanie, pakowanie lub rozpakowywanie
de unbehandelte Lebensmittel: Lebensmittel, die keiner Herstellung oder Behandlung unterzogen worden sind, die zu einer substanziellen Änderung des Originalzustands der Lebensmittel führt; eine substanzielle Änderung liegt insbesondere nicht vor, wenn die Lebensmittel geteilt, ausgelöst, getrennt, ausgebeint, fein zerkleinert, enthäutet, geschält, gemahlen, geschnitten, gesäubert, garniert, tiefgefroren, eingefroren, gekühlt, geschliffen oder enthülst, verpackt oder ausgepackt worden sind
pl Jeśli odpowiedź na pytanie w lit. a) jest twierdząca i uważa się, że utworzenie wspólnego przedsiębiorstwa nie prowadzi do koordynacji między niezależnymi przedsiębiorstwami, która ogranicza konkurencję w rozumieniu art. ‧ ust. ‧ Traktatu WE oraz ewentualnie w rozumieniu odpowiednich przepisów Porozumienia EOG, należy podać powody
de Sofern die Frage unter Buchstabe a zu bejahen ist, begründen Sie, warum Ihrer Ansicht nach die Gründung des Gemeinschaftsunternehmens nicht zu einer Koordinierung des Wettbewerbsverhaltens unabhängig bleibender Unternehmen führt, die den Wettbewerb im Sinne des Artikels ‧ Absatz ‧ EG Vertrag und gegebenenfalls der entsprechenden Bestimmungen des EWR-Abkommens einschränkt
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 37812 zdań frazy uważać.Znalezione w 3,134 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.