Tłumaczenia na język niemiecki:

  • rasse   
  • rasse (tier)   

Podobne frazy w słowniku polski niemiecki. (1)

rasy zwierząt gospodarskichviehrasse

Przykładowe zdania z "rasa zwierząt", pamięć tłumaczeniowa

add example
W każdym z badań terenowych zwierzęta różnych ras, grup wiekowych i o różnej masie ciała, w sposób naturalny zarażone pasożytami bytującymi w przewodzie pokarmowym takimi jak robaki obłe i robaki płaskie, leczono preparatem Profender albo innym lekiem zarejestrowanym w Unii Europejskiej dla tego wskazaniaIn jeder der Feldstudien wurden Tiere verschiedener Rassen, Alters-und Gewichtsgruppen, die auf natürlichem Wege mit parasitären gastrointestinalen Rund-und Bandwürmer infiziert waren, entweder mit Profender oder einem anderen für diese Indikation in der Europäischen Union zugelassenen Arzneimittel behandelt
Zgodnie z warunkami określonymi w art. ‧ ust. ‧ wsparcie techniczne będzie dostępne dla wszystkich właścicieli zwierząt wpisanych do księgi hodowlanej danej rasy, a członkostwo w spółdzielni nie będzie warunkiem dostępu do usługiEntsprechend den Voraussetzungen nach Artikel ‧ Absatz ‧ muss die technische Hilfe allen Haltern von im Herdbuch der Rasse eingetragenen Tieren zur Verfügung stehen; die Mitgliedschaft bei der Genossenschaft darf keine Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Dienstleistung sein
zwraca uwagę, że w Międzynarodowym traktacie o zasobach genetycznych roślin dla wyżywienia i rolnictwa Unia Europejska zobowiązała się do wdrożenia środków na rzecz zachowania zasobów genetycznych; wzywa Komisję do utworzenia specjalnych programów wsparcia sprzedaży, promujących stosowanie odmian roślin zagrożonych zmianami genetycznymi; podkreśla, że powinno to zwiększyć atrakcyjność uprawy przez rolników i ogrodników odmian wymienionych jako zasoby genetyczne roślin oraz utworzenia programów wspierania zbytu ras zwierząt użytkowych zagrożonych wyginięciemmacht darauf aufmerksam, dass die Europäische Union sich im Internationalen Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft verpflichtet, Maßnahmen zur Erhaltung genetischer Ressourcen durchzuführen; fordert die Kommission daher auf, besondere Absatzförderungsprogramme aufzulegen, die die Verwendung von Pflanzensorten fördern, die von genetischer Erosion bedroht sind; unterstreicht, dass damit die Attraktivität des Anbaus von Sorten, die als pflanzengenetische Ressourcen gelistet sind, für Landwirte und Gärtner erhöht werden soll und dass für vom Aussterben bedrohte Nutztierrassen entsprechende Absatzförderprogramme geschaffen werden sollen
Warunki przyznawania pomocy ustanawia się, uwzględniając w szczególności wymagania dotyczące dostaw na Azory i Maderę, pozwalające na rozpoczęcie produkcji i genetycznego ulepszania zwierząt hodowlanych oraz zapotrzebowania na rasy najlepiej przystosowane do lokalnych warunkówFür die Gewährung der Beihilfen werden insbesondere der Versorgungsbedarf der Regionen Azoren und Madeira während der Anlaufphase in dem jeweiligen Wirtschaftszweig, die genetische Verbesserung der Tierbestände und die an die örtlichen Bedingungen am besten angepassten Rassen berücksichtigt
Nazwa odmiany roślin lub rasy zwierząt może być używana w nazwie gwarantowanej tradycyjnej specjalności, pod warunkiem że nie wprowadza ona w błąd co do właściwości produktuDer Name einer Pflanzensorte oder Tierrasse kann im Namen einer garantiert traditionellen Spezialität verwendet werden, sofern er in Bezug auf die Art des Erzeugnisses nicht irreführend ist
szczegółowy protokół doświadczalny opisujący zastosowane metody, aparaturę i materiały, dane takie jak: gatunek, wiek, waga, płeć, liczba, rasa lub odmiana zwierząt, ich identyfikacja, dawka, droga i schemat podawaniaein ausführliches Versuchsprotokoll mit einer Beschreibung der angewandten Methoden, Geräte und Materialien, mit Angaben wie Tierart, Alter, Gewicht, Geschlecht, Anzahl, Rasse oder Stamm der Tiere, Identifizierung der Tiere, Dosis sowie Verabreichungsweg und-schema
W przypadku gdy system pobierania próbek opisany w pkt ‧ i ‧ ujawni brak zwierząt z allelem ARR, proces pobierania próbek od danej rasy należy zintensyfikowaćErgibt die Probenahme gemäß den Nummern ‧ und ‧ kein ARR-Allel-Trägertier innerhalb einer Rasse, so ist diese einer intensivierten Probenahme zu unterziehen
Pomoc, o której mowa w art. ‧ ust. ‧ lit. c) rozporządzenia (WE) nr ‧/‧, przeznaczona na wspieranie nowatorskich praktyk w zakresie hodowli zwierząt, opartych na programach reprodukcji koni czystej rasy galicyjskiej (Pura Raza Gallega) znajdujących się w posiadaniu różnych hodowcówBeihilfen für die Förderung innovativer Zuchtpraktiken im Rahmen von Zuchtprogrammen gemäß Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧, mit denen reinrassige galicische Pferde mit Tieren von verschiedenen Züchtern gezüchtet werden sollen
określenie celów swojej hodowli, co w przypadku zakładania księgi zwierząt zarodowych dla nowej rasy obejmuje szczegółowe określenie okoliczności tworzenia nowej rasydie Definition der Zuchtziele, die bei der Einrichtung eines Zuchtbuches für eine neue Rasse die genauen Umstände der Züchtung der neuen Rasse umfasst
W odniesieniu do genetycznych zasobów zwierzęcych znajdujących się w gospodarstwach, wysiłki należy skupić na stworzeniu europejskiej sieci krajowych baz danych administracyjnych (nt. pochodzenia i statusu finansowania, stanu ras i poziomu ich zagrożenia, lokalizacji ksiąg zarodnych itp.), która powinna być zarządzana zgodnie z systemem DAD-IS, systemem informacyjnym działającym w ramach Światowej strategii gospodarowania genetycznymi zasobami zwierząt hodowlanych (AnGRFür die on farm erhaltenen tiergenetischen Ressourcen sollten sich die Anstrengungen auf die Schaffung eines europäischen Netzwerks einzelstaatlicher Verzeichnisse zu Verwaltungsaspekten (Finanzierungsquelle und-status, Zustand und Gefährdung der Rassen, Ort, an dem die Herdbücher aufbewahrt werden, usw.) konzentrieren, das in Übereinstimmung mit dem DAD-IS, der Informationsplattform des FAO-Programms zum Management weltweiter tiergenetischer Ressourcen (AnGR), zu verwalten ist
Urząd ten nie zauważa też żadnych zagrożeń środowiskowych - i ma to korzyści: ochrona zwierząt o wysokiej wartości i ich genów; zachowywanie, a nawet odtwarzanie zagrożonych ras; eliminacja niebezpiecznych patogenów i ich międzynarodowego przenoszenia; poprawa produktywności i konkurencyjności; oraz wspieranie badań i rozwoju w Europie, a nie gdzie indziej.Sie konnte auch keine Gefahren für die Umwelt feststellen - es gibt jedoch Vorteile: Schutz wertvoller Rassen und ihres genetischen Materials, Erhaltung und sogar Vermehrung gefährdeter Arten, Eliminierung gefährlicher Krankheitserreger und Verhinderung ihrer internationalen Verbreitung, Erhöhung der Produktivität und der Wettbewerbsfähigkeit sowie Förderung von Forschung und Entwicklung vorzugsweise in Europa.
Wyrób wędliniarski wędzony z mięsa i tłuszczu wieprzowego zwierząt rasy bísara lub zwierząt pochodzących z krzyżówek tej rasy i posiadających co najmniej ‧ % krwi rasy bísara, w osłonce z jelita cienkiego wieprzowegoRäucherwurst aus Schweinefleisch und –fett der Bísaro-Rasse oder mit dieser Rasse gekreuzter Tiere, die mindestens ‧ % Bísaro-Blut aufweisen, in Dünndarm vom Schwein
Żaden z przepisów niniejszej sekcji nie nakłada na Stronę WE i państwa CARIFORUM sygnatariuszy obowiązku stosowania ochrony oznaczeń geograficznych, o których mowa w sekcji B, w odniesieniu do produktów winnych, roślinnych i zwierzęcych, dla których odpowiednie oznaczenie jest identyczne z nazwą odmian winogron, odmian roślin albo ras zwierząt istniejących na terytorium Strony WE lub danego państwa CARIFORUM sygnatariusza od dnia wejścia w życie niniejszej UmowyDieser Abschnitt verpflichtet die EG-Vertragspartei und die Unterzeichnerstaaten des CARIFORUM nicht, den Schutz geografischer Angaben gemäß Buchstabe B in Bezug auf Erzeugnisse des Weinbaus, Pflanzen oder Tiere anzuwenden, für die diese Angabe identisch mit dem üblichen Namen einer Rebsorte, Pflanzensorte oder Tierrasse ist, die im Gebiet der EG-Vertragspartei oder des betreffenden Unterzeichnerstaats des CARIFORUM zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Abkommens vorhanden ist
Świnie rasy Alentejana są zwierzętami, które najlepiej wykorzystują istniejące warunki naturalne, ponieważ ich hodowla może być realizowana na świeżym powietrzu, gdzie żywią się one głównie naturalnymi produktami montado (szczególnie trawami, żołędziami, zbożami, roślinami strączkowymi i małymi zwierzętami), w ramach systemu hodowli zwanego montanheiraDas Schwein der Rasse Alentejana ist das Tier, das die hier bestehenden natürlichen Bedingungen am besten ausnutzt, denn dieses System ermöglicht die Freilandaufzucht und eine Ernährung hauptsächlich aus natürlichen Produkten des Eichenwaldes (besonders Gräser, Eicheln, Getreide und Hülsenfrüchte und kleine Tiere) in einem speziellen System, das als Eichelmast bezeichnet wird
Zagwarantowanie prowadzenia i aktualizacji archiwów ksiąg genealogicznych ras i gatunków hodowanych na terytorium prowincji Trento, oraz przeprowadzenie badań morfofunkcjonalnych w celu dokonania oceny przyrostu i produkcyjności zwierzątSicherstellung des Führens und der Aktualisierung der Herdbuchverzeichnisse über die im Gebiet der Provinz Trient gezüchteten, für die Tierhaltung relevanten Rassen und Tierarten sowie der Durchführung der morphofunktionellen Kontrollen zur Bewertung des Wachstums und der Leistungsfähigkeit der Tiere
hodowla zwierząt gospodarskich ras lokalnych, pochodzących z danego obszaru i zagrożonych wyginięciemAufzucht von Nutztieren lokaler, von der Aufgabe der Nutzung bedrohter Landrassen
Do produkcji szynki Prosciutto di Carpegna wykorzystuje się wyłącznie świeże udźce zwierząt urodzonych, wyhodowanych i poddanych ubojowi na terenie regionów Lombardia, Emilia-Romagna i Marche, przy czym wykorzystuje się knury należące do ras Large White Italiana, Landrace Italiana i Duroc Italiana lub ras i hybryd zgodnych z zaleceniami Libro Genealogico Italiano (Włoskiej Księgi Genealogicznej) dotyczącymi produkcji wieprzowiny tłustejZur Herstellung von Prosciutto di Carpegna werden ausschließlich frische Keulen von Schweinen verwendet, die in den Regionen Lombardei, Emilia-Romagna oder Marken geboren sind und dort aufgezogen und geschlachtet wurden und die von Ebern der Rassen Large White Italiana, Landrace Italiana oder Duroc Italiana abstammen
wykaz lokalnych ras zwierząt gospodarskich, których hodowla jest zagrożona, oraz liczba samic hodowlanychVerzeichnis der von der Nutzungsaufgabe bedrohten Landrassen und Zahl der weiblichen Zuchttiere in den betreffenden Gebieten
Pomoc w wysokości do ‧ % kosztów administracyjnych zakładania i prowadzenia ksiąg hodowlanych, ‧ % kosztów badań określających jakość genetyczną lub produktywność zwierząt gospodarskich oraz ‧ % kosztów badań wydajności do celów zatwierdzania rasDer Umfang der Beihilfe beträgt bis zu ‧ % der Verwaltungskosten für das Anlegen und Führen von Herdbüchern, bis zu ‧ % der Kosten für Tests zur Bestimmung der genetischen Qualität oder der Leistungsmerkmale der Tiere und bis zu ‧ % der Kosten der Nachzuchtkontrolle im Rahmen der Rassenanerkennung
W celu stopniowego udoskonalania istniejących ras decyzja ‧/‧/EWG zezwala na wprowadzanie do dodatkowej sekcji księgi zwierząt zarodowych wyłącznie samic innych ras lub niebędących czystej rasyIm Hinblick auf eine allmähliche Verbesserung bereits existierender Rassen ermöglicht die Entscheidung ‧/‧/EWG nur die Eintragung weiblicher Tiere anderer Rassen oder nicht reinrassiger weiblicher Tiere in den zusätzlichen Abschnitt des Zuchtbuchs
Gatunek, rasa, wiek i płeć zwierząt, metoda identyfikacjiArt, Rasse, Alter und Geschlecht der Tiere, Kennzeichnung
koliduje z nazwą odmiany roślin lub rasy zwierząt i może z tego powodu wprowadzić w błąd konsumenta co do prawdziwego pochodzenia danego produktuDer vorgeschlagene Name kollidiert mit dem Namen einer Pflanzensorte oder einer Tierrasse und ist deshalb geeignet, den Verbraucher in Bezug auf den tatsächlichen Ursprung des Erzeugnisses irrezuführen
zwierzęta należą do ras niewymienionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nrDie Tiere gehören anderen als den in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. ‧ genannten Rinderrassen an
Ser ten, identyczny z pierwszym pod względem rasy zwierząt produkujących mleko, sposobu hodowli i żywienia zwierząt, metody otrzymywania i transportu mleka, metody produkcji sera itp., różni się nieco od niego, jeżeli chodzi o warunki dojrzewania, które zajmuje więcej czasuDer Serra da Estrela Velho ist im Hinblick auf Milchkuhrassen, Tierhaltung und-fütterung, Milchgewinnung und-transport, Käsebereitung usw. völlig identisch und unterscheidet sich von Ersterem nur im Reifeprozess, da die Reifung länger dauert
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 25765 zdań frazy rasa zwierząt.Znalezione w 5,892 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.