Tłumaczenia na język niemiecki:

  • vorausbezahlen   
  • vorauszahlen   

Przykładowe zdania z "płacić z góry", pamięć tłumaczeniowa

add example
Płacę za cały rok z góry, OK?Ich bezahl schon mal für das ganze Jahr
płatności powinno się dokonywać w postaci płatności finansowych z góry, płatności zaliczkowych oraz płatności końcowego balansu, gdy cała kwota nie jest płacona w jednej racieDie Zahlungen erfolgen als Vorfinanzierung, Zwischenzahlung und Zahlung des Restbetrags, wenn der geschuldete Betrag nicht mit einer Einmalzahlung in voller Höhe ausgezahlt wird
Musimy także zadbać o przyjęcie przez państwa członkowskie procedur finansowych zapewniających, by pacjenci, zwłaszcza ubożsi, nie musieli zbyt wiele płacić z góry.Wir müssen außerdem dafür sorgen, dass die Mitgliedstaaten Finanzverfahren einrichten, um sicherzustellen, dass Patienten, besonders die ärmsten, nicht zu viel vorstrecken müssen.
Spółka Farice hf. płaciła z góry corocznie obliczaną premię rynkowąFarice hf. zahlte einen jährlich berechneten marktüblichen Aufschlag im Voraus
w przypadkach określonych w pkt. a) wkłady należne w związku z operacją z tytułu art. ‧ ust. ‧ od państw członkowskich, które nie wpłaciły wkładu z góry, płacone są – po zatwierdzeniu przez zainteresowane państwa członkowskie – w ciągu ‧ dni od wysłania stosownego wezwania przez administratorain dem unter Buchstabe a) genannten Fall werden die Beiträge, die von den nicht im Voraus zahlenden Mitgliedstaaten für die Operation nach Artikel ‧ Absatz ‧ zu leisten sind, nach Billigung durch die betreffenden Mitgliedstaaten innerhalb von fünf Tagen, nachdem der Verwalter den betreffenden Abruf übermittelt hat, gezahlt
Ponadto twierdzono, że płatność przeterminowana miała miejsce w związku z nieprzewidzianymi okolicznościami, jako że przedmiotowy klient zwykle płaci za towary z góry przed ich wysłaniemAußerdem sei die verspätete Zahlung auf unvorhergesehene Umstände zurückzuführen gewesen, normalerweise zahle der betreffende Abnehmer nämlich im Voraus vor Versendung der Ware
Przeważnie, jak ktoś bez bagażu melduje sie w hotelu, musi płacić z góryDas ist mir neu.Andernorts muss man im Voraus bezahlen, wenn man kein Gepäck hat
wzywa Komisję do wzmocnienia ochrony konsumentów w przypadku, gdy konsument ponosi wszelkie ryzyko umowne, na przykład płacąc z góry, a zwłaszcza w przypadku umów elektronicznychfordert die Kommission auf, für jene Fälle, in denen der Verbraucher alle vertraglichen Risiken übernimmt, indem er beispielsweise im Voraus bezahlt, insbesondere bei elektronischen Verträgen, den Verbraucherschutz zu verstärken
Nieporozumień można z góry uniknąć poprzez koordynację, przejrzystość i wymianę informacji.Durch Koordination, Transparenz und Information könnten jegliche Missverständnisse im Vorfeld vermieden werden.
Idź go góry po lewej stronie do szczytu, a następnie w poprzek. Później na dól na lewo od cegieł. Jest więcej niż jedna droga z tamtych drabin do złota. Kiedy zaczynasz grę, poczekaj na krótkiej drabinie na ruch przeciwnikaGehen Sie auf der linken Seite ganz nach oben und rüber. Lassen Sie sich links der Steine fallen. Von dort aus gibt es mehr als einen Weg zum Gold. Warten Sie beim Start der Spielstufe auf einer kurzen Leiter, während der Feind links an ihnen vorbeifällt
Umowa MCR zawiera następujące podstawowe elementy: zobowiązanie sześcioletnie tzn. wsparcie przez okres sześciu lat, w przeciwieństwie do ogólnego wsparcia budżetowego udzielanego z zasady na okres trzech lat; gwarantowaną, ustaloną z góry płatność co najmniej 70% łącznych zobowiązań, pod warunkiem, że nie zostały naruszone warunki, zgodnie z którymi płatności stają się wymagalne, ani zasadnicze i podstawowe warunki współpracy; wprowadzenie składnika zmiennego w wysokości do 60%, którego celem jest wynagradzanie wyników zapewniających realizację milenijnych celów rozwoju, powiązany ze wskaźnikami wyników, przede wszystkim w zakresie ochrony zdrowia i edukacji, a także postępów w zarządzaniu finansami publicznymi.Eine MDG-Vereinbarung umfasst die folgenden Schlüsselelemente: ein Sechsjahresengagement, das heißt sechs volle Jahre an Unterstützung gegenüber der normalen Laufzeit von drei Jahren für allgemeine Budgetbeihilfen; eine garantierte Fixzahlung im Umfang von mindestens 70 % des gesamten Finanzengagements, vorausgesetzt es sind keine Verletzungen der Auszahlungskonditionen zum jeweiligen Zahlungstermin oder der wesentlichen und fundamentalen Elemente der Kooperation zu verzeichnen; eine variable Komponente von bis zu 60 %, gedacht als Belohnung für erzielte Leistungsergebnisse hinsichtlich der MDG, gekoppelt an bestimmte Ergebnisindikatoren, hauptsächlich in den Bereichen Gesundheit und Bildung sowie erzielte Fortschritte bei der öffentlichen Finanzverwaltung.
mając na uwadze, że zakres rozbudowy sieci szerokopasmowych różni się w poszczególnych państwach członkowskich i regionach UE; mając na uwadze, że dostępność do sieci szerokopasmowych w regionach niedostępnych (wyspy i góry) oraz na obszarach wiejskich jest nadal ograniczona ze względu na wysokie koszty szerokopasmowych sieci i usług; mając na uwadze fakt, że niski poziom popytu poza metropolitalnymi ośrodkami w UE przekłada się na niższe inwestycje i przez brak możliwości rozwinięcia działalności może zniechęcić dostawców usług szerokopasmowychin der Erwägung, dass die Versorgung mit Breitbandverbindungen nicht in allen Mitgliedstaaten und Regionen der Europäischen Union gleich ist; in der Erwägung, dass die Verfügbarkeit von Breitbandverbindungen in schwer zugänglichen (Inseln, Bergregionen usw.) und ländlichen Gebieten aufgrund der hohen Kosten für die Bereitstellung von Breitbandnetzen und-diensten eingeschränkt ist; in der Erwägung, dass die geringe Nachfrage außerhalb städtischer Ballungsgebiete in der Europäischen Union dazu führt, dass weniger investiert wird und Breitbandbetreiber angesichts fehlender Gewinnaussichten entmutigt werden könnten
W celu identyfikacji wszystkich działek rolnych w gospodarstwie, o których mowa w ust. ‧ lit. d), z góry ustalone formularze przekazane rolnikowi zgodnie z art. ‧ ust. ‧ rozporządzenia (WE) nr ‧/‧ zawierają informację na temat maksymalnego obszaru kwalifikowalnego przypadającego na działkę referencyjną do celów systemu płatności jednolitej lub systemu jednolitej płatności obszarowejZur Identifizierung aller landwirtschaftlichen Parzellen des Betriebs gemäß Absatz ‧ Buchstabe d ist in dem an den Betriebsinhaber ausgegebenen vorgedruckten Formular gemäß Artikel ‧ Absatz ‧ der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ die im Rahmen der Betriebsprämienregelung oder der Regelung über die einheitliche Flächenzahlung beihilfefähige Höchstfläche je Referenzparzelle anzugeben
Zapewnienie przetrwania systemu energetycznego skazanego z góry na przegraną nie pomoże rybakom; wskutek takiego ruchu oni również będą nieuchronnie skazani na przegraną.Die Rettung eines dem Untergang geweihten Energiesystems hilft den Fischern nicht; auch sie werden dadurch am Ende dem Untergang geweiht sein.
Z góry cieszę się na urzeczywistnienie tego w trakcie naszej wspólnej pracy na rzecz naprawy gospodarczej w najbliższych tygodniach i miesiącach.Ich freue mich darauf, das in die Realität umzusetzen, wenn wir alle in den kommenden Wochen und Monaten auf eine wirtschaftliche Erholung hinarbeiten.
Płatności finansowane z góry ma na celu umożliwienie beneficjentowi dokonania finansowania z góryMit der Vorfinanzierung sollen dem Empfänger Kassenmittel an die Hand gegeben werden
Aby zwiększać przewidywalność, krajowe organy regulacyjne powinny z góry należycie określić metodologię stosowaną w celu określenia kryterium przypisania, wykorzystane parametry i mechanizmy środków naprawczych w razie stwierdzenia zawężania marżyZur Verbesserung der Vorhersehbarkeit sollten die NRB im Voraus die verwendete Methode zur Festlegung des Zurechnungstests und die zugrunde gelegten Parameter nennen und angeben, welche Abhilfemaßnahmen getroffen werden, falls eine Preis-Kosten-Schere festgestellt wird
regularna wymiana automatyczna oznacza systematyczne przekazywanie określonych z góry informacji, bez uprzedniego wniosku, innemu Państwu Członkowskiemu, w ustalonych z góry, regularnych odstępach czasuregelmäßiger automatischer Austausch die systematische Übermittlung zuvor festgelegter Informationen in regelmäßigen, im Voraus festgelegten Abständen an einen anderen Mitgliedstaat ohne dessen vorheriges Ersuchen
Jeżeli chcemy stworzyć obszar stabilności, wspólnych wartości i postępu dookoła Europy, to po pierwsze, nie powinniśmy się już dłużej ograniczać do z góry ustalanych kwot.Wenn wir einen Raum der Stabilität, gemeinsamer Werte und des Fortschritts um Europa herum schaffen wollen, dann sollten wir uns als Allererstes nicht durch vorgegebene Quoten selbst beschränken.
Doskonale pamiętam, że gdy wcześniej rozmawialiśmy z Amerykanami, stawiali sprawę jasno, że nie zgadzają się na żadne oparte na z góry wyznaczonych celach zobowiązania do walki ze zmianami klimatycznymi.Ich erinnere mich deutlich daran, als wir früher mit den Amerikanern in Dialog traten, weigerten sie sich strikt, Klimaschutzvorgaben zu erfüllen.
monitoring może być ułatwiony poprzez zastosowanie obowiązkowego określenia z góry wysokości refundacji, co równocześnie pozwalałoby na, w przypadku zróżnicowanych refundacji, możliwość zmiany określonego miejsca przeznaczenia w ramach obszaru geograficznego, do którego stosuje się jednolita stawka refundacji wywozowejDie Überwachung kann durch die obligatorische Vorausfestsetzung der Erstattung erleichtert werden. Dabei sollte im Fall differenzierter Erstattungen die Möglichkeit der Änderung der angegebenen Bestimmung innerhalb eines geographischen Gebiets mit einheitlichem Erstattungssatz vorgesehen werden
Z góry to wszystko zaplanowałeśSie müssen das von Anfang an geplant haben
Z góry dziękuję.Danke im Voraus.
Warunki umów są uczciwe i znane z góryDie Bedingungen müssen gerecht und im Voraus bekannt sein
Niemniej jednak w dokumencie roboczym służb Komisji, o którym mowa w motywie ‧, Komisja nie tylko wyjaśnia koncepcję ogólnych środków, lecz także stwierdza, że projekt dyrektywy w sprawie opodatkowania energii zawiera wiele wariantów, a wobec tego nie ma możliwości z góry stwierdzić, czy sposób, w jaki będzie ono stosowane przez państwa członkowskie przyczyni się do tego, że będzie ono stanowiło pomoc państwa w rozumieniu art. ‧, czy też nieIn dem in Erwägungsgrund ‧ genannten Arbeitspapier der Kommissionsdienststellen wird jedoch nicht nur der Begriff der allgemeinen Maßnahmen erläutert, sondern auch ausgeführt, dass der Entwurf der Richtlinie über die Energiebesteuerung zahlreiche Wahlmöglichkeiten enthält, die es unmöglich machen, im voraus zu bestimmen, ob ihre Umsetzung durch die Mitgliedstaaten eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel ‧ darstellen wird oder nicht
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 827701 zdań frazy płacić z góry.Znalezione w 84,057 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.