Tłumaczenia na język polski:

  • korporacja     
  • ciało     
    (Noun  n)
  • grono   
    (Noun  n)
  • grupa     
    (Noun  )
  • oddział   
    (Noun  m)
  • organ   
    (Noun  m)
  • stowarzyszenie   

Pozostałe znaczenia:

 
des öffentlichen Rechts

Did you mean: körperschaft

Podobne frazy w słowniku niemiecki polski. (8)

autonome Körperschaft
autonomiczna jednostka terytorialna
koerperschaft
korporacja
körperschaft
korporacja; stowarzyszenie
Körperschaft(s)steuersatz
stawka podatku dochodowego od osób prawnych
multinationale koerperschaft
korporacja wielonarodowa
multinationale Koerperschaft
korporacja wielonarodowa
transnational koerperschaft
korporacja ponadnarodowa
transnational Körperschaft
korporacja ponadnarodowa

Przykładowe zdania z "Körperschaft", pamięć tłumaczeniowa

add example
de juristische Person ein Rechtssubjekt, das diesen Status nach dem anwendbaren nationalen Recht innehat, mit Ausnahme von Staaten oder Körperschaften des öffentlichen Rechts, die hoheitliche Rechte ausüben, und von öffentlich-rechtlichen internationalen Organisationen
pl osoba prawna oznacza podmiot prawny posiadający taki status zgodnie z właściwym prawem krajowym, z wyjątkiem państw lub organów publicznych sprawujących władzę państwową oraz z wyjątkiem międzynarodowych organizacji publicznych
de Antragsteller (ausgenommen öffentlich-rechtliche Körperschaften
pl Odnośnie do wnioskodawców (z wyłączeniem organów publicznych
de Der Rat ist zu dem Schluss gelangt, dass mit Ausnahme der im Erwägungsgrund ‧ genannten Vereinigungen, die sonstigen Personen, Vereinigungen und Körperschaften, auf die die Artikel ‧, ‧ und ‧ des Gemeinsamen Standpunkts ‧/‧/GASP Anwendung finden, an terroristischen Handlungen im Sinne des Artikels ‧ Absätze ‧ und ‧ des Gemeinsamen Standpunkts ‧/‧/GASP beteiligt gewesen sind, dass eine zuständige Behörde in Bezug auf diese Personen, Vereinigungen und Körperschaften einen Beschluss im Sinne des Artikels ‧ Absatz ‧ des genannten Gemeinsamen Standpunkts gefasst hat und dass die darin vorgesehenen spezifischen restriktiven Maßnahmen daher weiterhin auf sie angewandt werden sollten
pl Rada stwierdziła, że – z wyjątkiem grup, o których mowa w motywie ‧ – pozostałe osoby, grupy i podmioty, do których mają zastosowanie art. ‧, ‧ i ‧ wspólnego stanowiska ‧/‧/WPZiB, brały udział w aktach terrorystycznych w rozumieniu art. ‧ ust. ‧ i ‧ wspólnego stanowiska ‧/‧/WPZiB, że właściwy organ podjął w stosunku do nich decyzję w rozumieniu art. ‧ ust. ‧ tego wspólnego stanowiska oraz że powinny one nadal podlegać szczególnym środkom ograniczającym przewidzianym w tym wspólnym stanowisku
de Das gemeinsame Unternehmen wird eine Körperschaft des Gemeinschaftsrechts sein, deren Rechnungsführung unter die Bestimmungen von Artikel ‧ der Verordnung (EG, Euratom) Nr. ‧/‧ des Rates fällt
pl Wspólne przedsięwzięcie będzie organizmem wspólnotowym, którego bilans podlegać będzie postanowieniom art. ‧ rozporządzenia Rady nr ‧/‧ (WE Euratom
de Der Rat ist zu dem Schluss gelangt, dass die sonstigen im Anhang des Gemeinsamen Standpunkts ‧/‧/GASP vom ‧. Juli ‧ zur Aktualisierung des Gemeinsamen Standpunkts ‧/‧/GASP über die Anwendung besonderer Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus aufgeführten Personen, Vereinigungen und Körperschaften an terroristischen Handlungen im Sinne des Artikels ‧ Absätze ‧ und ‧ des Gemeinsamen Standpunkts ‧/‧/GASP des Rates beteiligt gewesen sind, dass eine zuständige Behörde in Bezug auf sie einen Beschluss im Sinne des Artikels ‧ Absatz ‧ des genannten Gemeinsamen Standpunkts gefasst hat und dass die spezifischen restriktiven Maßnahmen nach der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ daher weiterhin auf sie angewandt werden sollten
pl Rada stwierdziła, że pozostałe osoby, grupy i podmioty wymienione w załączniku do wspólnego stanowiska ‧/‧/WPZiB z dnia ‧ lipca ‧ r. aktualizaującego wspólne stanowisko ‧/‧/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu uczestniczyły w aktach terrorystycznych w rozumieniu art. ‧ ust. ‧ i ‧ wspólnego stanowiska Rady ‧/‧/WPZiB, że decyzja w stosunku do nich została podjęta przez właściwą władzę w rozumieniu art. ‧ ust. ‧ wspólnego stanowiska ‧/‧/WPZiB oraz że nadal powinny one podlegać szczególnym środkom restrykcyjnym przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr
de Der Zuschuss ist mit jedweden anderen Zuschüssen, Beihilfen, Geldmitteln oder Einnahmen im Zusammenhang mit der bezuschussten Tätigkeit vereinbar, die von anderen öffentlichen Verwaltungen oder nationalen Körperschaften des öffentlichen Rechts oder des Privatrechts oder der Europäischen Union oder internationalen Organisationen gewährt werden
pl Niniejsza dotacja może być łączona z inną dotacją, pomocą, środkiem lub dochodem przeznaczonymi na dotowaną działalność, które mogą zostać przyznane przez inne organy administracji publicznej, podmioty publiczne lub prywatne, Unię Europejską lub organizacje międzynarodowe
de sonstige multilaterale Übereinkommen zwischen der Gemeinschaft und assoziierten Organisationen und/oder Körperschaften, die geschlossen werden könnten, nachdem der zuständige beratende Ausschuss dazu Stellung genommen hat
pl każdym innym wielostronnym porozumieniem zawartym między Wspólnotą a organizacjami stowarzyszonymi i/lub osobami prawnymi, które mogą zostać założone, po zaopiniowaniu przez kompetentny komitet konsultacyjny
de juristische Person jedes Rechtssubjekt, das diesen Status nach dem jeweils geltenden innerstaatlichen Recht besitzt, mit Ausnahme von Staaten oder sonstigen Körperschaften des öffentlichen Rechts, die in Ausübung ihrer hoheitlichen Befugnisse handeln, sowie internationale Organisationen des öffentlichen Rechts
pl osoba prawna oznacza każdą jednostkę prawną posiadającą taki status na podstawie właściwego prawa krajowego, z wyjątkiem państw i wszelkich innych podmiotów publicznych działających w ramach wykonywania obowiązków władzy publicznej oraz publicznych organizacji międzynarodowych
de Er harmonisiert statistische Erhebungen und ermöglicht dadurch eine größere Vergleichbarkeit von Daten, wobei die Möglichkeit einer besseren und breiteren Verwendung der administrativen Ressourcen erfasster Daten eingeräumt wird. Dies wird die Kosten und den administrativen Aufwand für Landwirte und andere Körperschaften im landwirtschaftlichen Sektor reduzieren.
pl Ujednolica ankiety krajowe, zapewniając w ten sposób większą porównywalność danych i dając szansę lepszego i powszechniejszego wykorzystania administracyjnych zasobów zebranych danych, co spowoduje obniżenie kosztów i obciążeń administracyjnych dla rolników i innych podmiotów sektora rolnego.
de Hoffen wir, dass die EU als solche von den Entscheidungen einer Körperschaft, an der nur einige ihrer Mitglieder teilnehmen, profitieren wird, und dass diejenigen, die sich außerhalb der Eurozone befinden, davon ebenfalls einen Vorteil ziehen.
pl Należy mieć nadzieję, że cała UE odniesie korzyści z decyzji ciała, w którym zasiadają tylko niektórzy jej członkowie, jak również, że skorzystają też kraje spoza strefy euro.
de Verstößt es gegen Gemeinschaftsrecht, wenn Inlandsbeteiligungen generell befreit sind, während bei Auslandsbeteiligungen unter ‧ % (‧ %) die Anrechnungsmethode angewendet wird und Anteilsinhaber mit einem nicht oder nur mit unverhältnismäßigem Aufwand zu erbringenden Nachweis bezüglich der ausländischen (Körperschaft)Steuervorbelastung konfrontiert sind
pl Czy prawo wspólnotowe stoi na przeszkodzie temu, że udziały w spółkach krajowych są co do zasady zwolnione z podatku, podczas gdy w odniesieniu do udziałów w spółkach zagranicznych nieprzekraczających ‧ % (‧ %) stosowana jest metoda zaliczenia, a na udziałowcach spoczywa niemożliwy do spełnienia lub pociągający za sobą niewspółmierne koszty obowiązek przedstawienia dowodu na okoliczność uprzedniego obciążenia zagranicznym podatkiem (dochodowym od osób prawnych
de Der Rat der Europäischen Union hat festgestellt, dass die Gründe für die Aufnahme der Personen, Vereinigungen und Körperschaften in die vorgenannte Liste der Personen, Vereinigungen und Körperschaften, gegen die restriktive Maßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ des Rates vom ‧. Dezember ‧ über spezifische, gegen bestimmte Personen und Organisationen gerichtete restriktive Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus zu verhängen sind, nach wie vor gültig sind
pl Rada Unii Europejskiej ustaliła, że przyczyny umieszczenia danych osób, grup i podmiotów w wyżej wspomnianym wykazie osób, grup i podmiotów objętych środkami restrykcyjnymi przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr ‧/‧ z dnia ‧ grudnia ‧ r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu są nadal ważne
de Die Europäische Kommission sollte nicht nur die Sozialwirtschaft fördern, sondern wirklich handeln, um einen Rechtsrahmen zu entwickeln, in dem Körperschaften wie Kooperativen, Vereine auf Gegenseitigkeit, Verbände und Stiftungen tätig sein können, und um ein Programm auszuarbeiten, das bestehenden Unternehmen und Unternehmen, die kurz vor ihrer Gründung stehen, finanzielle Unterstützung, Beratung und Schulung anzubieten.
pl Komisja Europejska powinna nie tylko propagować gospodarkę społeczną, ale podejmować realne działania uwzględniające w prawodawstwie sposób funkcjonowania takich podmiotów, jak spółdzielnie, towarzystwa wzajemne, stowarzyszenia i fundacje oraz opracować program oferujący wsparcie finansowe, porady i szkolenia dla potencjalnych i istniejących przedsiębiorstw.
de Zu den „Nicht-MFI » gehören die folgenden Sektoren und Teilsektoren:--- Öffentliche Haushalte (Staat): Gebietsansässige Einheiten, deren Hauptfunktion darin besteht, nicht marktbestimmte Güter und Dienstleistungen für den Individual- und Kollektivkonsum bereitzustellen und/ oder die Einkommen und Vermögen umzuverteilen ( ‧ bis ‧ ).--- Zentralstaat: Er umfasst alle zentralen öffentlichen Körperschaften, deren Zuständigkeit sich über das gesamte Wirtschaftsgebiet erstreckt mit Ausnahme der Zentralverwaltung der Sozialversicherung
pl „Niemonetarne instytucje finansowe » obejmują następujące sektory i podsektory:--- sektor publiczny: podmioty o statusie rezydenta, głównie zajmujące się wytwarzaniem towarów i usług nierynkowych, przeznaczonych do konsumpcji indywidualnej i zbiorowej i/ lub zajmujące się redystrybucją dochodu narodowego i dóbr ( ‧ ppkt ‧ ),--- administracja centralna: państwowe służby administracyjne i inne agencje centralne, których kompetencje obejmują cały obszar gospodarczy z wyjątkiem administracji funduszy zabezpieczenia społecznego ( ‧ ppkt ‧ ),--- administracja rządowa: oddzielne jednostki pewne funkcje rządu na szczeblu niższym i wyższym od administracji samorządowej funduszy zabezpieczenia społecznego ( ‧ instytucjonalne wykonujące od administracji centralnej z wyjątkiem administracji ppkt
de es mehr als die Hälfte seiner Umsätze aus gegenseitigen Verträgen zur Abfallentsorgung und Straßenreinigung auf dem Gebiet dieser Körperschaft erzielt, wobei diese sich hierfür über kommunale Abgaben von ihren Bürgern refinanziert
pl przedsiębiorstwo to uzyskuje więcej niż połowę swych obrotów na podstawie umów wzajemnych na utylizację odpadów i oczyszczenie ulic na terenie tej jednostki, przy czym jednostka ta refinansuje się w tym względzie poprzez opłaty komunalne pobierane od jej mieszkańców?
de Ersuchen um Vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des Beschlusses des Bundesfinanzhofes vom ‧. Juli ‧ in Sachen Centro di Musicologia Walter Stauffer gegen Finanzamt München für Körperschaften
pl Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony na podstawie postanowienia Bundesfinanzhof z dnia ‧ lipca ‧ r. w sprawie Centro di Musicologia Walter Stauffer przeciwko Finanzamt München für Körperschaften
de Gesellschaften österreichischen Rechts mit der Bezeichnung Aktiengesellschaft, Gesellschaft mit beschränkter Haftung, Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit, Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften, Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts, Sparkassen und andere nach österreichischem Recht gegründete Gesellschaften, die der österreichischem Körperschaftsteuer unterliegen
pl spółki spółki utworzone według prawa austriackiego określane jako Aktiengesellschaft, Gesellschaft mit beschränkter Haftung, Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit, Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften, Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts, Sparkassen i inne spółki utworzone zgodnie z przepisami prawa austriackiego podlegające opodatkowaniu austriackim podatkiem dochodowym od osób prawnych
de Die Höchstintensität kombinierter öffentlicher Beihilfen (Regionalrat Burgund, französischer Staat, EU, Körperschaften usw.) liegt bei ‧ %
pl Maksymalna intensywność połączonych środków pomocy publicznej (pomoc ze strony: regionu, państwa, Unii, samorządów itp.) wynosi ‧ %
de Seit der Erweiterung der Union und den noch ausgeprägteren Unterschieden bei der Besteuerung von Dividenden mit Körperschaft- und Einkommensteuer hält es der Ausschuss für dringend geboten, dass alle Mitgliedstaaten dazu ermutigt werden,- soweit noch nicht geschehen- auf der Mindestgrundlage des OECD-Musterabkommens völkerrechtliche Übereinkünfte zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zu schließen, um auf nationaler Ebene eine Gleichbehandlung der Dividenden von Portfolio-Anlegern zu erzielen, unabhängig davon, an welchem Ort in der Gemeinschaft diese ihren Ursprung haben
pl Wraz z rozszerzeniem Unii Europejskiej i jeszcze bardziej widocznymi różnicami stawek podatkowych w przypadku podatku od spółek i podatku dochodowego od osób fizycznych, Komitet przyznaje, że jest sprawą pilną zachęcenie wszystkich Państw Członkowskich, które jeszcze tego nie zrobiły, do zawarcia umów międzynarodowych o unikaniu podwójnego opodatkowania, na podstawie elementarnego modelu proponowanego przez OECD, w celu osiągnięcia równego traktowania na poziomie krajowym dywidend otrzymywanych przez inwestorów portfelowych, bez względu na ich pochodzenie we Wspólnocie
de Der Zuschuss ist mit jedweden anderen Zuschüssen, Beihilfen, Geldmitteln oder Einnahmen im Zusammenhang mit der bezuschussten Tätigkeit vereinbar, die von anderen öffentlichen Verwaltungen oder nationalen Körperschaften des öffentlichen Rechts oder des Privatrechts oder der Europäischen Union oder internationalen Organisationen gewährt werden
pl Niniejsza dotacja może być łączona z inną dotacją, pomocą, środkiem lub dochodem przyznanymi na dotowaną działalność przez jakiekolwiek organy administracji lub podmioty publiczne lub prywatne, krajowe lub reprezentujące UE lub organizacje międzynarodowe
de In diesem Zusammenhang hat er den Einwänden Rechnung getragen, die einige der betroffenen Personen, Vereinigungen und Körperschaften dem Rat mit entsprechenden Nachweisen übermittelt haben
pl Podczas przeglądu Rada uwzględniła uwagi i dokumenty przedłożone jej przez niektóre z zainteresowanych osób, grup i podmiotów
de Zur Erfüllung der Anforderungen der Absätze ‧ und ‧ können die Mitgliedstaaten beschließen, eine Stelle oder eine Körperschaft für die Vorratshaltung einzusetzen, die dafür zuständig ist, alle oder einen Teil der Vorräte zu halten
pl W celu spełnienia wymogów ust. ‧ i ‧ państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o odwołaniu się do pomocy podmiotu lub agencji składującej, która ma za zadanie przechowywanie całości lub części zapasów
de Wir begrüßen auch die bessere Koordination mit lokalen und regionalen Körperschaften sowie die Verbesserung der Textpassage, die für konkrete Überprüfungen der Beständigkeit und Effektivität der Finanzierung im Vergleich mit dem erwarteten Ergebnis sorgt, zusammen mit dem Teil, der für die Mitgliedstaaten, die eine geeignete Verwendung der bereitgestellten Ressourcen gewährleisten, Belohnungskriterien einführt.
pl Musimy również przyjąć z zadowoleniem lepszą koordynację działań organów lokalnych i regionalnych, jak też skorygowanie części tekstu, przez którą zapewni się lepsze kontrole spójności i efektywności finansowania pod kątem spodziewanego rezultatu, a także części, w której wprowadza się kryteria przyznawania nagród państwom członkowskim zapewniającym właściwe wykorzystanie przydzielonych zasobów.
de die Anerkennung des Rechts der lokalen und regionalen Körperschaften auf Selbsterbringung der Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse und die Leitlinien der Finanzierung
pl uznanie prawa władz lokalnych i regionalnych do samodzielnego oferowania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym, oraz przewodnie zasady finansowania
de Die in diesem Anhang festgelegte Verpflichtung zur nachträglichen Meldung gilt für alle Fremdwährungstransaktionen, die von den nationalen Zentralbanken für Rechnung öffentlich-rechtlicher Körperschaften der teilnehmenden Mitgliedstaaten ausgeführt werden
pl średnia miesięczna, najwyższa wartość miesiąca, koniec miesiąca i najniższa wartość miesiąca). Zobowiązanie do skladania sprawozdań ex post zawarte w niniejszym zalączniku obejmuje wszystkie transakcje dewizowe przeprowadzane przez krajowe banki centralne dzialające jako przedstawiciele organów publicznych uczestniczących Państw Czlonkowskich
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 846 zdań frazy Körperschaft.Znalezione w 0,574 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.