wymowa: IPA: /d̪ɔˈt̪ɨkat͡ɕ/ dɔˈtɨkaʨ̑  

Tłumaczenia na język francuski:

  • toucher     
    (Verb  ) (verb, noun   )
     
    zbliżać się do czegoś do momentu zetknięcia, kontaktu fizycznego
  • arriver     
    (verb   )
  • attoucher   
  • friser     
    (verb   )
  • palper     
    (verb   )
  • touche     
    (noun   )
  • tâter     
    (verb   )
  • tâtonner   
    (verb   )
  • émouvoir     
    (verb   )

Pozostałe znaczenia:

 
forma wzmocniona czasownika dotykać
 
sięgać aż do czegoś, graniczyć, stykać się z czymś
 
dotykać siebie wzajemnie
 
sprawiać komuś przykrość, urażać kogoś

Podobne frazy w słowniku polski francuski. (1)

dotykanietoucher; palpation; tâtonnement

    Wyświetl odmienne gramatyczne formy wyrazu

Przykładowe zdania z "dotykać", pamięć tłumaczeniowa

add example
Wynika to zapewne z faktu, iż problem ten dotyka tylko w 2% Europejczyków, ale już mieszkańców Afryki w 27%.Cela découle certainement du fait que le problème ne concerne que 2 % des Européens, tout en concernant 27 % des Africains.
Ręce manekina spoczywają na udach, a łokcie dotykają oparcia siedzenia; nogi są maksymalnie rozstawione oraz, jeśli to możliwe, ustawione równolegle; pięty muszą dotykać podłogiLes mains du mannequin reposent sur ses cuisses, les coudes étant en contact avec le dossier; les jambes sont étendues au maximum et, si possible, parallèles, les talons touchant le plancher
Powinny one przewidywać zdrowotne środki zapobiegawcze dotyczące przemieszczenia zwierząt domowych w zakresie innych chorób, które mogą dotykać te zwierzęta, w przypadku gdy środki te są proporcjonalne do ryzyka rozprzestrzenienia tych chorób w wyniku takiego przemieszczeniaCes règles devraient prévoir des mesures sanitaires préventives qui s'appliquent aux mouvements des animaux de compagnie en ce qui concerne d'autres maladies susceptibles de toucher ces animaux, dès lors que ces mesures préventives sont proportionnées au risque que ces maladies soient propagées en raison de tels mouvements
Nie pozwól mu tego dotykać.Ne le laisse pas le toucher.
Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność. Proszę przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie dotykać joysticka. Proszę kliknąć OK, aby rozpocząć kalibracjęLa précision va maintenant être mesurée. Veuillez mettre tous les axes en position centrale et ne plus toucher le joystick. Cliquez sur « & ‧‧; Valider & ‧‧; » pour démarrer le calibrage
połowy denne oznaczają działalność połowową, przy której narzędzie połowowe dotyka lub prawdopodobnie dotknie dna morskiego w trakcie normalnego wykonywania operacji połowowychactivités de pêche de fond: toute activité de pêche pratiquée avec un engin qui entre en contact ou est susceptible d’entrer en contact avec le fond marin pendant le déroulement normal des opérations de pêche
Nie dotykajMonsieur, je vous en prie
Przed zakończeniem iniekcji nie należy dotykać zacisków aktywujących, aby nie doszło do przedwczesnego nakrycia igły osłonąTant que l injection n est pas terminée, éviter tout contact avec les clips d activation du dispositif pour éviter que la gaine protectrice de l aiguille vienne recouvrir prématurément l aiguille
mając na uwadze, że według FAO wydatki na żywność stanowią ‧-‧ % wydatków konsumpcyjnych w krajach rozwijających się i około ‧-‧ % w krajach uprzemysłowionych; mając na uwadze, że wzrost cen żywności najboleśniej dotyka gospodarstwa domowe o niskim dochodzieconsidérant que, d'après la FAO, l'alimentation représente ‧ à ‧ % des dépenses de consommation dans les pays en développement et environ ‧ à ‧ % dans les nations industrialisées; considérant que l'augmentation des prix des denrées alimentaires frappe le plus durement les ménages à faible revenu
mając na uwadze, że pożądane jest, by Wspólnota Europejska sformułowała ogólne cele zmierzające do powstrzymania niekorzystnych skutków szkodliwego i ryzykownego spożywania alkoholu w państwach członkowskich, podjęła w bliskiej współpracy z państwami członkowskimi działania mające na celu zapobieganie zagrożeniom zdrowia wynikającym ze spożywania alkoholu, dotykającym zarówno pijących jak i osoby trzecie, obejmującym szkodliwe skutki dla zdrowia, jak alkoholowy zespół płodowy (FAS) i spektrum płodowych zaburzeń alkoholowych (FASD), choroby wątroby, nowotwory, podwyższone ciśnienie krwi i zawały oraz wypadki drogowe i w miejscu pracy, ale także szkody społeczne, jak przemoc domowa i rodzinna, zaniedbywanie dzieci, bezrobocie, ubóstwo, społeczne napiętnowanie i wykluczenieconsidérant qu'il est souhaitable que la Communauté fixe des objectifs généraux pour pallier les effets dommageables de la consommation dangereuse et nocive d'alcool dans les États membres et soit à même de prendre, en coopération étroite avec les États membres, des mesures afin de prévenir les dommages liés à l'alcool affectant aussi bien les consommateurs d'alcool que des tiers, notamment les effets néfastes pour la santé, tels que le syndrome d'alcoolisme fœtal (SAF) et les troubles causés par l'alcoolisation fœtale (ETCAF), les maladies hépatiques, les cancers, l'hypertension et les crises cardiaques, les accidents de la circulation et les accidents sur le lieu de travail, mais également les dommages sociaux, tels que la violence domestique et familiale, la négligence envers les enfants, le chômage, la pauvreté, les traumatismes sociaux et l'exclusion sociale
Należy poświęcić więcej uwagi badaniu zagadnienia obywatelstwa w wielokulturowej Europie oraz zająć się takimi kwestiami jak społeczeństwa wielowyznaniowe, wielokulturowość w szkołach i miejscach pracy oraz szukanie w kulturze odpowiedzi na problemy dotykające młodego pokoleniaIl faudrait se concentrer davantage sur le travail consistant à explorer le concept de citoyenneté dans une Europe multiculturelle et à aborder les questions telles que la société multiconfessionnelle, le multiculturalisme à l'école et sur le lieu de travail et les réponses que la culture peut apporter aux problèmes qui touchent les jeunes
Oczywiście, ja, ja...Dotykam mnóstwo rzeczyQuand t' a- t- on touché avec affection pour la dernière fois?
Mówiłem, byście niczego nie dotykaliJe vous avais dit de ne toucher à rien
Nie będę cię dotykałaJe ne vais pas toucher
Dotykał cię?Il t' a touchée?
Z różnych powodów odnosi się ona do wszystkich państw członkowskich, jak też do właśnie tej treści, która - jak pani poseł wnioskuje - powinna zostać usunięta z przypisu, co dotyka samego meritum treści innych części rezolucji.Pour diverses raisons, elle fait référence à tous les États membres et également à la matière même dont vous demandez la suppression dans la note de bas de page, concernant les matières qui apparaissent précisément dans d'autres parties de la résolution.
Dotychczas utrata miejsc pracy dotykała przede wszystkim pracowników o niskich kwalifikacjach, zatrudnionych w sektorze budowlanym oraz w sektorze handlu detalicznego, jednak obecnie problem ten dotyczy w coraz większym stopniu również innych grup pracownikówJusqu’à présent, les pertes d’emplois ont essentiellement touché les travailleurs peu qualifiés des secteurs de la construction et du commerce de détail, mais d’autres catégories sont aussi de plus en plus frappées
na piśmie. -Pustynnienie jest poważnym problemem, który dotyka wielu części świata i ważne jest, aby zająć się tym problemem na szczeblu światowym.par écrit. - (EN) La désertification est un sérieux problème qui affecte de nombreuses régions du monde et il est primordial que cette question soit abordée au niveau mondial.
Należy pamiętać, że sytuacja ta wywołuje skutki nie tylko gospodarcze, ale i budżetowe oraz zdrowotne, które dotykają nas wszystkich.Il est important de se rappeler que cette évolution a des implications économiques mais aussi budgétaires et sanitaires qui nous affectent tous.
To szansa, aby UE wypowiedziała się jednym głosem i znalazła rozwiązania problemu, który nas wszystkich dotyka.Il s'agit pour l'Union d'une occasion de parler d'une seule voix et de trouver des solutions à un problème qui nous concerne tous.
Preparat Humira stosuje się w skojarzeniu z metotreksatem lub w monoterapii-u pacjentów, którzy nie mogą przyjmować metrotreksatu; • młodzież w wieku od ‧ do ‧ lat z wielostawowym młodzieńczym idiopatycznym zapaleniem stawów (choroba układu odpornościowego dotykająca dzieci i młodzież, powodująca zapalenie co najmniej pięciu stawów), u których nie wystąpiła odpowiedź na inne lekiHumira est utilisé en association avec le méthotrexate ou seul chez les patients présentant une intolérance au méthotrexate; les adolescents âgés de ‧ à ‧ ans souffrant de polyarthrite idiopathique juvénile polyarticulaire (maladie du système immunitaire affectant les enfants et les adolescents qui provoque une inflammation d au moins cinq articulations) chez lesquels la réponse à d autres traitements a été inadéquate
Nie dotykaj mnie, gnojkuNe me touche, espèce de crétin de
To niedopuszczalne, że handel ludźmi to wciąż w Europie rzeczywistość, która dotyka setki tysięcy osób z najbardziej wrażliwych grup społecznych, takich jak mniejszości, kobiety i dzieci z powodów takich jak wykorzystywanie seksualne, przymusowa praca, współczesne niewolnictwo, czy innych.Il est intolérable qu'en Europe la traite des êtres humains reste une réalité qui touche des milliers de personnes, issues principalement de groupes sociaux vulnérables comme les minorités, les femmes et les enfants victimes d'exploitation sexuelle, de travail forcé, d'esclavage moderne et d'autres fléaux encore.
Spożywanie alkoholu, które często przechodzi w nadużywanie, dotyka wielu ludzi, w tym dzieci i młodzież.La consommation d'alcool, qui vire souvent à l'abus, touche de nombreuses personnes, y compris les enfants et les adolescents.
Po raz kolejny kryzys w największym stopniu dotyka małe gospodarstwa.Une fois de plus, ce sont les petites exploitations qui ont été les plus touchées par la crise.
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 1757 zdań frazy dotykać.Znalezione w 1,315 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.