wymowa: IPA: /d̪ɔˈt̪ɨkat͡ɕ/ dɔˈtɨkaʨ̑  

Tłumaczenia na język francuski:

  • toucher     
    (Verb  ) (verb, noun   )
     
    zbliżać się do czegoś do momentu zetknięcia, kontaktu fizycznego
  • arriver     
    (verb   )
  • attoucher   
  • friser     
    (verb   )
  • palper     
    (verb   )
  • touche     
    (noun   )
  • tâter     
    (verb   )
  • tâtonner   
    (verb   )
  • émouvoir     
    (verb   )

Pozostałe znaczenia:

 
forma wzmocniona czasownika dotykać
 
sięgać aż do czegoś, graniczyć, stykać się z czymś
 
dotykać siebie wzajemnie
 
sprawiać komuś przykrość, urażać kogoś

Podobne frazy w słowniku polski francuski. (1)

dotykanietoucher; palpation; tâtonnement

    Wyświetl odmienne gramatyczne formy wyrazu

Przykładowe zdania z "dotykać", pamięć tłumaczeniowa

add example
System dystrybucji selektywnej A nie dotyka bezpośrednio konkurencji międzymarkowej zewnętrznejLa concurrence intermarques n'est pas directement affectée par le système de distribution sélective de A. Il se peut que la concurrence intramarque soit réduite pour les produits A, mais les consommateurs peuvent se procurer les produits B et C- qui jouissent d'une image de qualité comparable à celle des produits A- auprès de détaillants proposant des prix et des services d'un niveau peu élevé
Dlatego proponujemy uruchomienie nowych systemów ochrony sądowej poprzez wprowadzenie europejskiego nakazu ochrony oraz maksymalne rozszerzenie ochrony przed przemocą związaną z płcią, która dotyka znaczną część europejskich społeczeństw.Nous proposons dès lors d'établir de nouveaux dispositifs de protection judiciaire, au moyen d'une décision de protection européenne et en élargissant au maximum la protection contre la violence entre hommes et femmes, fléau dont souffrent un grand nombre de sociétés européennes.
Jakkolwiek w trakcie szczytu poruszono jeszcze kwestie związane z ociepleniem klimatu, to w praktyce widać, że dotykający nas kryzys spycha na margines ten niezwykle kosztowny pseudonaukowy projekt.Bien que le changement climatique ait lui aussi été abordé lors de ce sommet, on constate dans la pratique que la crise que nous subissons contribue à marginaliser ce projet pseudo-scientifique extrêmement coûteux.
Należy bezwzględnie unikać zginania końcówki igły w wyniku dotykania dna zlewki (nawet, gdy jest ono trudno widzialne), aby nie doprowadzić do uszkodzenia membranyIl faut absolument éviter que la pointe de l
wzywa Radę Ministrów AKP-UE i Komisję Europejską do użycia swojego autorytetu w potępianiu najbardziej katastrofalnych zjawisk ekonomicznych, które dotykają najbiedniejsze kraje, oraz do stawienia czoła problemowi brudnych pieniędzy poprzez ścisłą współpracę z Bankiem Światowym i MFW, a także innymi instytucjami i darczyńcami wielostronnymiinvite le Conseil des ministres ACP-UE et la Commission européenne à manifester leur autorité en dénonçant un des phénomènes économiques les plus désastreux qui affectent les pays pauvres et à affronter le problème de l'argent sale en coopération étroite avec la Banque mondiale, le FMI et les autres institutions et donateurs multilatéraux
A ja powiedziałem, żebyś go nie dotykał!Et j' ai dit, ne le touche pas!
Nie dotykaj mnie!Fichez- moi la paix!
mając na uwadze, że prawo pierwotne EU, a ostatnio również Traktat ustanawiający Konstytucję dla Europy uznały naturę trudności dotykających regiony peryferyjne (duża odległość, status wyspiarski, niewielka powierzchnia, nieregularna rzeźba terenu i trudny klimat, a także zależność gospodarcza od małej liczby produktów), które z powodu swojego stałego i dominującego charakteru oraz skumulowanej obecności odróżniają te regiony od innych regionów Unii znajdujących się w trudnej sytuacji geograficznej bądź związanej z zaludnieniemconsidérant que le droit primaire de l'Union européenne reconnaît et que le traité constitutionnel a récemment intégré la nature des contraintes auxquelles sont confrontées les régions ultrapériphériques (éloignement, insularité, faible superficie, relief et climat difficiles, dépendance économique vis-à-vis d'un petit nombre de produits), contraintes dont la permanence, l'intensité et la combinaison différencient ces régions des autres régions de l'Union qui connaissent des désavantages géographiques ou des problèmes démographiques
Uważam, że jest ono nawet jedną z ofiar tego zjawiska, ponieważ wszystkich nas w Europie z coraz większą regularnością dotykają susze i powodzie, ale ich skutki są odczuwane przede wszystkim przez rolników.Je pense même que c'est l'une des victimes de ce phénomène, car la sécheresse et les inondations nous affectent tous en Europe, avec une régularité croissante, mais leur impact est principalement ressenti par les agriculteurs.
Ponadto opóźnienie to już przyniosło negatywne konsekwencje: w istocie otworzyło ono pole do spekulacji; wzbudziło wątpliwości w Unii co do przyszłych intencji niektórych krajów wobec Europy (nie będę przypominać, że nie jest to pierwszy znaczący problem, z jakim mieliśmy do czynienia po wejściu w życie traktatu lizbońskiego); uwypukliło trudności rządu greckiego, który musiał wdrożyć niepopularne środki - nie błahe czy pomniejsze decyzje - dotykające milionów ludzi, nie mając pewności, czy nadejdzie pomoc.En outre, ce retard a déjà eu un impact négatif: en effet, il a ouvert la porte à la spéculation; il a créé, au sein de l'Union, des doutes sur les intentions de certains pays quant à l'avenir de l'Europe (n'oublions pas qu'il s'agit du premier problème important que nous devons résoudre depuis l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne); il a aggravé les difficultés du gouvernement grec, qui a dû mettre en œuvre des mesures antipopulaires - pas des décisions anodines ou mineures - affectant des millions de personnes, et l'a fait sans être sûr de recevoir de l'aide.
mając na uwadze, że nadwaga spowodowana siedzącym trybem życia oraz nieprawidłowym odżywianiem, mogąca przyczynić się w niektórych przypadkach do zaistnienia złego stanu zdrowia oraz problemów i schorzeń natury psychospołecznej implikujących komplikacje, których leczenie jest kosztowne (np. nadciśnienie, cukrzyca i choroby układu sercowo-naczyniowego), dotyka coraz większą część populacji UE, przy czym jej czwartą część stanowią dzieciconsidérant que la surcharge pondérale due à un mode de vie sédentaire et à une alimentation incorrecte, qui peut engendrer un mauvais état général et des troubles psychosociaux, ainsi que des maladies dont les complications entraînent d'importantes dépenses, comme par exemple l'hypertension, le diabète et les maladies cardiovasculaires, touche une part de plus en plus grande de la population de l'Union européenne, notamment un enfant sur quatre
Nie dotykaj mnieNe me touche pas!
(EL) Panie Przewodniczący, Panie Komisarzu! Z ogromnych i katastrofalnych w skutkach pożarów, których prawie każdego lata doświadczają państwa członkowskie w południowej Europie i które w szczególnie dotkliwy sposób dotykają Grecję możemy niewątpliwie wyciągnąć jeden wniosek: "solidarność" to podstawowe słowo warunkujące szybkie i skuteczne uporanie się z klęskami żywiołowymi i katastrofami spowodowanymi przez człowieka w Europie.(EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, nous tirons tous certaines conclusions des terribles incendies de forêts qui, presque chaque été, frappent en nombre les États membres du sud de l'Europe, et la Grèce a une expérience terrible et traumatisante en la matière. Solidarité est le mot clé pour lutter rapidement et efficacement contre les catastrophes naturelles ou d'origine humaine en Europe.
Nie dotykaj mnieMe touche pas
Jako mieszkaniec Wschodu, obszaru, w którym panuje deficyt kapitału, nie jestem zachwycony faktem, że z takim niepokojem obserwujemy dziś, co stanie się z funduszami hedgingowymi czy funduszami private equity po rozszerzeniu zakresu UCITS, gdyż problem ten nie dotyka w ogóle mojego regionu, a na pewno nie dotknie go przez dobrych kilka lat.Je viens de l'Est, d'une région pauvre en capitaux, je ne suis pas enchanté par le fait que tout le monde se ronge aujourd'hui les ongles en prévision de ce qui va advenir des fonds alternatifs ou des fonds de capital-investissement privés lorsque l'OPCVM aura été étendu car cela ne concerne absolument pas notre propre région, ou du moins cela ne la concernera pas avant un certain nombre d'années.
Oprócz tego Komisja wzmacnia współpracę z krajami, których tego rodzaju praktyki najbardziej dotykają i które podzielają obawy KomisjiPar ailleurs, la Commission renforce sa coopération avec les pays gravement affectés par ce type de pratiques et qui partagent les préoccupations de la Communauté, tels que le Japon
ubolewa, że zielona księga nie podkreśla znaczenia zdrowia reprodukcyjnego i seksualnego w zmianach demograficznych; zwraca uwagę, że niepłodność, a w szczególności niepłodność wśród mężczyzn stale rośnie, zwłaszcza w regionach najbardziej uprzemysłowionych oraz że w niektórych krajach europejskich niepłodność dotyka w chwili obecnej do ‧ % par, a jedną z jej przyczyn jest zanieczyszczenie chemiczneregrette que le Livre vert ne prenne pas en compte l'importance de la santé reproductive et sexuelle dans les changements démographiques; souligne que la stérilité, et notamment la stérilité masculine, est en augmentation, en particulier dans les régions les plus industrialisées, et que dans certains pays européens, la stérilité imputable, entre autres facteurs, à la pollution chimique, peut désormais affecter jusqu'à ‧ % des couples
Podczas całej tej debaty martwił mnie domniemany związek między wyborami w Niemczech i sytuacją przedmiotowej spółki, która dotyka wiele zakładów w Europie.Tout au long de cette discussion, j'ai été préoccupée par le lien établi entre les élections en Allemagne et la situation de cette entreprise, qui affecte de nombreuses usines en Europe.
Nie dotykaj!Touche pas à ça!
SZCZEPIONKA PRZECIWKO WŚCIEKLIŹNIE NIE DOTYKAĆVACCIN CONTRE LA RAGE NE PAS TOUCHER
pierwsza to zasada trwałości, ponieważ ograniczenia geograficzne, jakie dotykają tych regionów, mają charakter trwałyle premier est le principe de permanence, puisque les contraintes géographiques qui affectent ces territoires ont un caractère durable
Uchodźców. Jest to ze strony agencji Frontex próba pełnego zrozumienia problemów dotykających osób ubiegających się o azyl; Komisja zaproponowała zasady mające na celu poprawienie określenia obowiązków agencji Frontex w operacjach morskich.Il s'agit vraiment là d'un effort de Frontex pour bien appréhender les problèmes touchant les demandeurs d'asile, et la Commission a proposé des règles pour mieux définir les responsabilités de Frontex dans les actions maritimes.
Szerokość konstrukcji zabezpieczającej jest odległością między dwiema liniami równoległymi do pionowej środkowej płaszczyzny ciągnika sięgającej zewnętrznych, najwyższych punktów konstrukcji zabezpieczającej w płaszczyźnie poziomej, dotykającej wierzchołka najbardziej wysuniętych w górę, poprzecznych elementów konstrukcyjnychLa largeur relevée de la structure de protection doit correspondre à la distance séparant deux lignes parallèles au plan médian vertical du tracteur et qui touchent les extrémités extérieures de la structure de protection dans le plan horizontal qui touche lui-même la face supérieure des transverses supérieures
Nie należy dotykać igły ani popychać tłoka strzykawkiNe pas toucher l aiguille et ne pas pousser le piston
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 1757 zdań frazy dotykać.Znalezione w 1,131 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.