wymowa: IPA: pjjɛs /ˈpjɛs/    

Tłumaczenia na język baskijski:

  • txakur 
    (Noun  )
     
    zool. zoologia Canis familiaris , zwierzę domowe;
     
    Canis familiaris, zwierzę domowe z rodziny o tej samej nazwie, powszechnie hodowane na świecie w różnych rasach i odmianach (około 300), często tresowane dla specjalnych celów, np. dla tropienia zwierzyny, szukania przestępców, ratowania tonących
  • etxe-txakur 
    (Noun  )
  • zakur 

Pozostałe znaczenia:

 
samiec psa

Picture dictionary

txakur
txakur

Podobne frazy w słowniku polski baskijski. (4)

pies domowytxakur; zakur
pies dowodnyurtxakur
pies wodnyurtxakur
Wściekłe psyReservoir Dogs

    Wyświetl odmienne gramatyczne formy wyrazu

Przykładowe zdania z "pies", pamięć tłumaczeniowa

add example
Od czasu do czasu wraz z lekkimi podmuchami wiatru dochodzą głosy ludzkie. A potem poszczekiwania psów dobiegają z zewsząd, zza mgły, ze wszystkich wiosek. Mała zna przewoźnika już od dziecka.Tarteka-marteka, indar gutxiko boladetan, ahots-marmarra. Eta zakurren zaunkak gero, nonahitik datoz, brumaren atzetik, herrixka guztietatik. Neskatoak txikitandik ezagutzen du txaluparia.
Złapał Bullera za obrożę. Plwocina opadła psu z pyska jak obrączka upuszczona przez niezdarnego pana młodego.Lepokotik atxiki zuen, eta txakurrari adurra bien artera erori zitzaion, ezkontza-eraztuna lurrera erortzen zaion senargai baldarra bailitzan.
Castle nie lubił Bullera – kupił go w konkretnym celu, aby rozproszyć obawy Sary, ale Buller okazał się w roli stróża bezużyteczny. Był teraz tylko jednym obowiązkiem więcej, choć z właściwym psom brakiem rozeznania kochał Castle’a bardziej niż kogokolwiek innego.Castlek ez zuen Buller atsegin... Sarahri lagun egiteko erosi zuen, baina Bullerrek erakutsia zuen ez zuela balio txakur zaindaria izateko; hartara, beste ardura bat besterik ez zen Castlerentzat, nahiz eta Bullerrek Castle beste inor baino gehiago maitatu, txakur guztiek bezala, hark ere gaitzetik ona bereizteko gaitasunik ez zeukalako.
Był mądrzejszy niż jakikolwiek pies, znacznie mądrzejszy niż Buller.Edozein txakur baino argiagoa zen, Buller baino askoz ere argiagoa.
– Cóż, pani Castle, to ma pewien związek z psem... – Z Bullerem? – wykrzyknęła. – No... jeśli on się tak wabi... – Właśnie tak. Proszę mi powiedzieć, co się stało.— Ondo da, Mrs. Castle. Neurri batean, txakur batengatik etorri naiz. — Bullerrengatik? — Izen hori badauka... — Izen hori dauka. Esadazu, mesedez, zer gertatu den.
– Tak jak mówiłem. W pośpiechu się zapomina. Na przykład o psie. Ma pan piwnicę? – Nie jest dźwiękochłonna, jeżeli chce go pan tam zamknąć.— Zera esan nahi nizun: azkar ibiliz gero, xehetasunak ahaztu egiten direla. Txakurra, esaterako. Sotorik ba al daukazu? — Ez dago babestuta zaraten kontra, txakurra bertan giltzapean uztea pentsatu baduzu.
– Próbowaliśmy, ale nie udało nam się. W biurze mówią, że nie przyszedł do pracy. Wygląda na to, że wyjechał i zostawił psa, chociaż...— Saiatu gara, Mrs. Castle, baina ezin izan dugu aurkitu. Bulegoan diote ez dagoela. Itxuraz, alde egin du txakurra abandonaturik utzita, nahiz eta...
Niegdyś, przeczytawszy Pawła i Wirginię, marzyła o bambusowej chacie, Murzynie Domingo i psie Wiernym, ale częściej o tkliwej przyjaźni dobrego braciszka, który wspina się na drzewa wyższe od kościelnej wieży, by zerwać dla ciebie czerwone owoce, lub bosą stopą biegnie po piasku, przynosząc ptasie gniazdo.< Paul et Virginie > irakurria zuen, eta banbuzko etxetxoaz, Domingo beltzaz, Leial zakurraz amets egina zen, baina batez ere anaiatxo zintzoren baten adiskidetasunaz, kanpandorrea baino altuagoko zuhaitz handietara zuretzako fruitu gorriren bila doanarena, edo hondarretan oinutsik korrika txori-habia bat ekartzen dizunarena.
– Co pan ma zamiar zrobić z psem? – Chyba go zostawię. Nie myślałem o tym... Może zabrałby go pan do weterynarza? – To nierozsądne, sir.— Zer egingo duzu txakurrarekin? — Hemen utzi, uste dut. Ez nuen horretaz pentsatu... Zuk albaitari batengana eraman zenezake beharbada. — Hori ez litzateke batere zuhurra izango, jauna.
– Zanim go kupiliśmy, zawsze myślałem, że boksery to ostre psy. – Bo są ostre. Kotom żyć nie dają.— Buller erosi aurretik uste nuen boxerrak txakur ikaragarriak zirela. — Eta badira... baina katuekin.
Na chodniku tłum przepływa w rozmaitych kierunkach, powoli, szybko, toruje sobie przejścia, parszywy jak bezdomne psy, ślepy jak żebracy, to tłum chiński. Rozpoznaję go jeszcze w obrazach, ukazujących obecny dobrobyt, w sposobie, w jaki ludzie chodzą tu razem,Espaloian, batera eta bestera dabil tropela, orain mantso orain arin, bide eginez, hazteritsu, zakur deslaiak bezala, itsu, eskaleak bezala, Txinako jendetza, oraindik ere ikusten dut egungo aurrerapenaren irudietan, duten ibiltzeko eran, denak batera,
– Nie wychodziłem dziś. – Nie? To błąd, pomyślał Castle. Jeśli nad ranem dzwonili z biura... – Tylko z psem do ogrodu – dodał.— Ez naiz etxetik irten egun osoan. — Ez? Castlek pentsatu zuen: < Hanka sartu dut, baldin eta gaur goizeko deia bulegotik egin badute... > . Berehala esan zuen: — Txakurra lorategira ateratzeko ez bada.
Porywa wszystko, co się nadarzy, słomianki, lasy, zgliszcza, martwe ptaki, zdechłe psy, tygrysy, utopione bawoły, topielców, przynęty, wysepki zgarniętych przez wodę hiacyntów, wszystko to zmierza do Pacyfiku, nic nie ma czasu płynąć, wszystko porywa głęboka zawrotna burza wewnętrznego, prądu, wszystko zostaje siłą rzeki wyniesione na jej powierzchnię.Arrastaka dakar aurrean jartzen zaion zernahi, lastozko etxolak, tigreak, bufaloak, itoak, gizon itoak, beitak, ur-hiazintozko irla elkarri itsatsiak, den-dena doa Ozeano Barerantz, deusek ez du hondoratzeko astirik, oro darama berekin barne-korrontearen ekaitz sakon eta zorabiozkoak, oro dilindaka ibai indartsuaren ur-azalean.
Przez moment Castle nie wiedział, co robić. Wodził wzrokiem po pojedynczej półce z obszarpanymi tomami, podtrzymywanymi przez dwa porcelanowe psy, zdradzające podobieństwo do Bullera.Lipar batez, zer egin ez zekiela geratu zen. Bullerren nolabaiteko antza zeukaten portzelanazko bi txakurri esker euren lekutik mugitzen ez ziren bi liburuki zahar zeuzkan apal bat begiez arakatu zuen.
– W stanie, w którym się znajdował, temu biednemu psu nie w głowie było gryzienie. Został postrzelony. Ktokolwiek to zrobił, zrobił to bardzo niechlujnie. Przykro mi, pani Castle, ale psa trzeba było uśpić.— Txakur gaixoa ez zegoen inori kosk egiteko moduan, norbaitek tiro eman ziolako. Hori egin zuena zein ere zen, oso lan txarra egin zuen. Sentitzen dut, Mrs. Castle, baina errematatu egin behar izan zuten.
– Widzę, że pan się ze mną zgadza – ciągnął nieznajomy. – A pan? – zwrócił się do barmana. – Interes by panu zszedł na psy, gdyby pan nie wiedział, ile jest cztery razy siedem, nieprawdaż?— Ikusten dudanez, ados zaude nirekin — esan zion bezeroak Daintryri — . Eta zu? — galdetu zion zerbitzariari — . Zure negozioak porrot egingo luke lau bider zazpi zenbat diren jakingo ez bazenu.
Kucharz skubałby kurczaka za domem, a bezpańskie psy zbiegłyby się po ochłapy...Sukaldaria oilaskoa lumatzen arituko zen etxearen atzealdean, eta txakurrak erraiak jasotzeko esperantzaz hurbilduko ziren.
– Mówią, że psy wiedzą, kto je lubi – powiedział Halliday. Podrapał Bullera za uszami, a pies wylewnie okazał swą wdzięczność.— Diotenez, animaliak ohartzen dira maitatuak ote diren. — Bullerri hatz egin zion belarrien atzean, eta txakurrak bere poza agertu zuen.
– Nie mógłbym chorować w domu? – odezwał się Sam. – Nie, musisz zostać tutaj. – Wolałbym być teraz z Bullerem. – Sam tęsknił za psem bardziej niż za Maurycym.— Ezin al naiz etxean gaixo egon? — galdetu zuen Samek. — Ez, hemen geratu behar duzu. — Buller balego sikiera harekin hitz egiteko — Bullerren hutsmina gehiago nabaritzen zuen Mauricerena baino.
W nocy nie mógł spać, gardło miał ściśnięte, czuł pragnienie; wstał, napił się wody z garnczka, a potem otworzył okno; niebo pełne było gwiazd, wiał ciepły wietrzyk, w dali szczekały psy. Patrzył w stronę Bertaux.Gauean, ez zuen lorik egin, bere eztarria hertsaturik zegoen, egarri zen; pitxarretik ura edatera jaiki zen, eta leihoa ireki zuen; zerua izarrez estalirik zegoen, haize beroa zebilen; urrunean zakur batzuk ahausika ari ziren. Bertaux aldera itzuli zuen burua.
Pełna linia polecen do wykonania powiązanego narzędzia. Ta linia poleceń opiera się na mechanizmie znaczników, które są zastępowane w czasie uruchomienia. Wspierane znaczniki to: % filterargs: opcje polecenia % filterinput: specyfikacja wejścia % filteroutput: specyfikacja wyjścia % psu: rozmiar strony w wielkich literach % psl: rozmiar strony w małych literachAzpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona hemen onartutako etiketak: % filterargs: komandoaren aukerak % filterinput: sarreraren espezifikazioa % filteroutput: irteeraren espezifikazioa % psu: orrialdearen tamaina maiuskulatan % psl: orrialdearen tamaina minuskulatan
PSY GOŃCZEConstellation name (optionalEhizarako zakurrakConstellation name (optional
Podróżujący z nimi kupiec bławatny, pan Lheureux, przytaczał jej na pociechę liczne przykłady zaginionych psów, które po wielu latach odnajdywały swych właścicieli. Słyszano nawet, jak zapewniał, o takim, co sam wrócił z Konstantynopola do Paryża.Lheureux jauna, landoan berarekin aurkitzen zen oihal-merkatari bat, saiatu zen hura kontsolatzen galdutako zakurren mila exenpluren bidez, urte luzeren buruan beren jabea ezagutzen ohi dutela-ta. Halako bat aipatu zuen, berak zioenez, Constantinoplatik Parisera itzuli zena.
Jakże absurdalne było w takiej chwili przejmowanie się psem, którego nigdy nie lubił. Jego matka jednak nigdy nie pozwoliłaby Sarze zabrać Bullera na stałe do domu w Sussex.Une hartan ez zuen zentzurik txakur batez kezkatzeak; Castlek, gainera, ez zuen sekula gogoko izan txakur hura, eta hori gutxi bailitzan, amak ez zion Sarahri inola ere utziko Buller Sussex-eko etxera bolada luze baterako eramaten.
Koń ślizgał się na mokrej trawie, Karol pochylał głowę, by nie zawadzić o gałęzie. Stróżujące przed budą psy, ujadając, rzucały się na łańcuchach. Kiedy wjeżdżał między zabudowania, koń się spłoszył i uskoczył w bok.Zaldiak irrist egiten zuen belar bustiaren gainean; Charles makurtu egiten zen adarren azpitik pasatzeko. Etxeko zakurrak beren txokoan zaunkaz ari ziren beren kateetatik tiraka. Bertauxetara sartu zenean zaldia beldurtu egin zen eta brastako handi bat egin zuen.
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 42 zdań frazy pies.Znalezione w 4,989 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.