Tłumaczenia na język niemiecki:

  • rasse   
  • rasse (tier)   

Podobne frazy w słowniku polski niemiecki. (1)

rasy zwierząt gospodarskichviehrasse

Przykładowe zdania z "rasa zwierząt", pamięć tłumaczeniowa

add example
Owce (Ovis aries) to zwierzęta pasące się na runi, które, ze względu na różnice pomiędzy poszczególnymi rasami, na przykład w charakterystyce okrywy, mogą być trzymane w zróżnicowanych warunkach klimatycznychSchafe (Ovis aries) sind Weidetiere, die aufgrund der Unterschiede zwischen den Rassen, z. B. bei der Wolle, unter verschiedenartigsten klimatischen Bedingungen gedeihen
zebranie danych dotyczących produktywności zwierząt i ras oraz rozwój oprogramowania służącego do hodowli bydła i selekcji zwierząt, wykorzystującego jedną sieć komputerowąSammlung von Daten über die Produktivität von Tieren und Rassen und Entwicklung einer Software für Zucht- und Tierselektion unter Verwendung eines einheitlichen Computernetzes
Pomoc w wysokości do ‧ % kosztów administracyjnych zakładania i prowadzenia ksiąg hodowlanych, ‧ % kosztów badań określających jakość genetyczną lub produktywność zwierząt gospodarskich oraz ‧ % kosztów badań wydajności do celów zatwierdzania rasDer Umfang der Beihilfe beträgt bis zu ‧ % der Verwaltungskosten für das Anlegen und Führen von Herdbüchern, bis zu ‧ % der Kosten für Tests zur Bestimmung der genetischen Qualität oder der Leistungsmerkmale der Tiere und bis zu ‧ % der Kosten der Nachzuchtkontrolle im Rahmen der Rassenanerkennung
kontrola zootechniczna” oznacza każdą kontrolę fizyczną i/lub formalności administracyjne, które odnoszą się do zwierząt objętych dyrektywami wymienionymi w sekcji ‧ załącznika A oraz zmierzające do bezpośredniej lub pośredniej poprawy rastierzüchterische Kontrolle: jede physische Kontrolle und/oder jede Verwaltungsformalität, die Tiere im Sinne der in Anhang A Abschnitt ‧ genannten Richtlinien betrifft und die unmittelbar oder mittelbar eine Verbesserung der Tierrassen gewährleisten soll
gromadzenie danych dotyczących produkcyjności zwierząt oraz ras, rozwój komputerowych programów w zakresie hodowli bydła i selekcji zwierząt, wykorzystujących jedną sieć komputerowąDaten über die Leistungsmerkmale und die Herkunft der Tiere zu sammeln und mit Hilfe eines gemeinsamen IT-Netzwerkes elektronische Zucht- und Selektionsprogramme zu verbessern
zwierzęta należą do ras niewymienionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nrDie Tiere gehören anderen als den in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. ‧ genannten Rinderrassen an
zwraca uwagę, że w Międzynarodowym traktacie o zasobach genetycznych roślin dla wyżywienia i rolnictwa Unia Europejska zobowiązała się do wdrożenia środków na rzecz zachowania zasobów genetycznych; wzywa Komisję do utworzenia specjalnych programów wsparcia sprzedaży, promujących stosowanie odmian roślin zagrożonych zmianami genetycznymi; podkreśla, że powinno to zwiększyć atrakcyjność uprawy przez rolników i ogrodników odmian wymienionych jako zasoby genetyczne roślin oraz utworzenia programów wspierania zbytu ras zwierząt użytkowych zagrożonych wyginięciemmacht darauf aufmerksam, dass die Europäische Union sich im Internationalen Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft verpflichtet, Maßnahmen zur Erhaltung genetischer Ressourcen durchzuführen; fordert die Kommission daher auf, besondere Absatzförderungsprogramme aufzulegen, die die Verwendung von Pflanzensorten fördern, die von genetischer Erosion bedroht sind; unterstreicht, dass damit die Attraktivität des Anbaus von Sorten, die als pflanzengenetische Ressourcen gelistet sind, für Landwirte und Gärtner erhöht werden soll und dass für vom Aussterben bedrohte Nutztierrassen entsprechende Absatzförderprogramme geschaffen werden sollen
Jagnięcina pochodząca ze zwierząt ras: rasa Aragonesa, ojinegra de Teruel i roya BilbilitanaDas Fleisch stammt von Lämmern der Rassen Rasa Aragonesa, Ojinegra de Teruel und Roya Bilbilitana
Zgodnie z art. ‧ ust. ‧ dyrektywy ‧/EWG, gdy właściwe władze Państw Członkowskich uznają, że pryszczyca może zagrozić zagrożonym gatunkom lub innym bardzo rzadkim rasom lub zwierzętom wykorzystywanym w niezastąpionych i ważnych badaniach, niezbędne jest zapewnienie procedur i zasad technicznych w odniesieniu do szczepień ochronnych, które mogą być włączone na podstawie analizy indywidualnych przypadków; powinny one zostać sprecyzowane w programie, który Państwo Członkowskie może przekazać Komisji jako dodatkowy instrument mający na celu ochronę zwierząt z gatunków wrażliwychIn Übereinstimmung mit Artikel ‧ Absatz ‧ der Richtlinie ‧/EWG und soweit die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats der Auffassung sind, dass die Seuche vom Aussterben bedrohte Arten oder andere Tiere, beispielsweise extrem seltener Rassen, oder Tiere gefährdet, die unersetzlichen und wichtigen Forschungsarbeiten dienen und daher fallweise ebenfalls eingeschlossen werden können, empfiehlt es sich, im Rahmen eines Programms, das der betreffende Mitgliedstaat der Kommission als zusätzliches Instrument zum Schutz von Tieren MKS-empfänglicher Arten im obigen Sinne vorlegen kann, die technischen Modalitäten für die Notimpfung dieser Tiere festzulegen
Opis techniczny gotowego produktu noszącego nazwę podaną w pkt. ‧, wraz ze wszelkimi wymogami dotyczącymi wykorzystania określonych ras zwierząt lub odmian roślin.]Technische Beschreibung des Enderzeugnisses, für das der Name unter Punkt ‧ gilt, einschließlich etwaiger Anforderungen in Bezug auf die Verwendung bestimmter Tierrassen oder Pflanzensorten.]
Obszar geograficzny produkcji surowca (rozród, hodowla, tuczenie i ubój zwierząt oraz rozbiór i otrzymywanie nóg i łopatek) jest naturalnie ograniczony przez rozmieszczenie geograficzne terenów zwanych montado, położenie gospodarstw rolnych, które w są zdolne do funkcjonowania w warunkach górskich, a także przepisy dotyczące uboju, rozbioru i uzyskiwania kończyn świń rasy AlentejanaDas geografische Herstellungsgebiet der Rohstoffe (Geburt, Aufzucht und Nachzucht der Tiere, das Schlachten, Zerlegen und die Gewinnung der Keulen und Vorderfüße) ist natürlich durch die Verteilung des Eichenwaldes, durch das Vorhandensein von landwirtschaftlichen Betrieben, die demzufolge die Eichelmast durchführen können und durch die besonderen Regeln für die Schlachtung, Zerlegung und Gewinnung der Keulen und Schultern des Schweins der Rasse Alentejana begrenzt
organizację lub związek oficjalnie zatwierdzone lub uznane przez państwo członkowskie lub też urząd państwowy zainteresowanego państwa członkowskiego, określone w art. ‧ lit. c) tiret pierwsze dyrektywy ‧/‧/EWG, które prowadzą księgę stadną danej rasy zwierzęcia zgodnie z art. ‧ lit. c) dyrektywy ‧/‧/EWG; lubder vom Mitgliedstaat amtlich zugelassenen oder anerkannten Züchtervereinigung oder Zuchtorganisation oder der amtlichen Stelle des betreffenden Mitgliedstaates (jeweils gemäß Artikel ‧ Buchstabe c erster Gedankenstrich der Richtlinie ‧/‧/EWG), die das Zuchtbuch des betreffenden Equiden gemäß Artikel ‧ Buchstabe c der Richtlinie ‧/‧/EWG führt, oder
Przeprowadzanie oficjalnych analiz kontrolnych w Księstwie Asturii, jako podstawowe narzędzie oceny genetycznej zwierząt hodowlanych gatunków i ras mlecznych, a zatem główny element programów podnoszenia jakości bydłaDurchführung der amtlichen Milchkontrolluntersuchung in Asturien als grundlegendes Instrument für die Zuchtwertschätzung von Milchvieharten und-rassen und damit als fester Bestandteil von Programmen zur Verbesserung der Tierzucht
Produkt zawiera moksydektynę (makrocykliczny lakton) dlatego należy dopilnować aby u psów takich ras jak owczarki Collie, Owczarek Staroangielski oraz gatunki pokrewne i ich krzyżówki starannie i prawidłowo nanosić preparat, tak jak opisano to w części ‧. ‧ (dawkowanie) w szczególności nie należy dopuszczać do przypadkowego połykania (zlizywania) przez zwierzęta leczone lub inne zwierzęta z ich otoczeniaDieses Produkt enthält Moxidectin (ein makrozyklisches Lakton).Daher muss Advocate bei Collies, Bobtails und mit ihnen verwandten Rassen oder Kreuzungen mit besonderer Sorgfalt angewendet werden; es ist besonders zu beachten, dass das Tierarzneimittel entsprechend den Anwendungshinweisen in Abschnitt ‧ korrekt appliziert und eine orale Aufnahme durch das behandelte oder ein weiteres Tier mit engem Kontakt verhindert wird
W warunkach naturalnych zwierzęta gospodarskie poddane są szerokim zakresom temperatur i dobrze je znoszą, mimo że u poszczególnych gatunków i ras istnieją określone różnice w stopniu tolerancjiUnter natürlichen Bedingungen sind landwirtschaftliche Nutztiere einem breiten Temperaturbereich ausgesetzt und können diese Temperaturen auch vertragen, wenngleich der Grad der Toleranz je nach Art und Rasse variiert
koliduje z nazwą odmiany roślin lub rasy zwierząt i może z tego powodu wprowadzić w błąd konsumenta co do prawdziwego pochodzenia danego produktuDer vorgeschlagene Name kollidiert mit dem Namen einer Pflanzensorte oder einer Tierrasse und ist deshalb geeignet, den Verbraucher in Bezug auf den tatsächlichen Ursprung des Erzeugnisses irrezuführen
Tworzenie nowej rasy może oznaczać wpisanie zwierząt innych ras do głównej sekcji księgi zwierząt zarodowychDie Züchtung einer neuen Rasse kann den Eintrag von Tieren anderer Rassen in die Hauptabteilung eines Zuchtbuchs bedingen
w przypadku gdy częstotliwość występowania allelu ARR w obrębie jednej rasy lub gospodarstwa jest niska lub gdy uznaje się to za konieczne celem uniknięcia chowu wsobnego, państwo członkowskie może podjąć decyzję o opóźnieniu zniszczenia zwierząt wskazanych w pkt ‧.‧ lit. b) ppkt (i) oraz (ii) o maksymalnie pięć lat hodowlanychSofern die Häufigkeit des ARR-Allels innerhalb der Rasse oder des Haltungsbetriebs gering ist oder sofern es zur Vermeidung von Inzucht für notwendig erachtet wird, kann ein Mitgliedstaat beschließen, die Beseitigung der unter Nummer ‧.‧ Buchstabe b Ziffern i und ii genannten Tiere bis zu fünf Zuchtjahre hinauszuzögern
W przypadku zwierząt żywych: gatunek (nazwa naukowa), rasa/kategoria, sposób identyfikacji, numer identyfikacyjny, wiek, płeć, ilość, próbaFür lebende Tiere: Spezies (wissenschaftliche Bezeichnung), Rasse/Kategorie, Identifizierungsmethode, Kennnummer, Alter, Geschlecht, Menge, Test
W każdym z badań terenowych zwierzęta różnych ras, grup wiekowych i o różnej masie ciała, w sposób naturalny zarażone pasożytami bytującymi w przewodzie pokarmowym takimi jak robaki obłe i robaki płaskie, leczono preparatem Profender albo innym lekiem zarejestrowanym w Unii Europejskiej dla tego wskazaniaIn jeder der Feldstudien wurden Tiere verschiedener Rassen, Alters-und Gewichtsgruppen, die auf natürlichem Wege mit parasitären gastrointestinalen Rund-und Bandwürmer infiziert waren, entweder mit Profender oder einem anderen für diese Indikation in der Europäischen Union zugelassenen Arzneimittel behandelt
Specyfikacja produktu zakłada, że surowcem wykorzystywanym i dopuszczonymi do produkcji Salame S. Angelo jest świeże mięso wybranych ras świń, to jest zwierząt rasy czystej lub ras wywodzących się od ras podstawowych, takich jak Large White, Landrace i Duroc lub zwierząt wywodzących się ze skrzyżowania wyżej wymienionych ras lub ze skrzyżowania tych ras z lokalnymi populacjami świńDie Spezifikation sieht vor, dass als Rohstoff für die Herstellung von Salame S. Angelo nur frisches Schweinefleisch ausgewählter Rassen zulässig ist, d. h. reinrassige oder von den Grundrassen Large White, Landrace und Duroc abstammende Tiere, Kreuzungen zwischen diesen Rassen sowie Kreuzungen zwischen diesen Rassen und einheimischen Populationen
Opracowywanie, koordynacja, przeprowadzenie lub współdziałanie przy przeprowadzeniu programów zabezpieczenia i zachowania dorobku genetycznego zagrożonych krajowych ras i odmian zwierząt użytkowych w tym środki wspomagające (zwłaszcza organizowanie forów i seminariów, wyróżnienie i przedstawienie szczególnych właściwości tych ras w kontekście trwałych praktyk rolniczych) (art. ‧ i ‧ rozporządzenia (WE) nrAusarbeitung, Koordination, Durchführung oder Mitwirkung an der Durchführung von Generhaltungsprogrammen zur Sicherung und Erhaltung von gefährdeten heimischen Nutztierrassen und-linien einschließlich unterstützender Maßnahmen (insbesondere Abhaltung von Seminaren und Veranstaltungen, Erhebung und Darstellung der besonderen Eigenschaften dieser Rassen mit Hinblick auf nachhaltige Nutzungsmöglichkeiten) (Artikel ‧ und ‧ der Verordnung (EG) Nr
hodowla zwierząt gospodarskich ras lokalnych, pochodzących z danego obszaru i zagrożonych wyginięciemAufzucht von Nutztieren lokaler, von der Aufgabe der Nutzung bedrohter Landrassen
Przy wyborze ras lub linii należy brać pod uwagę zdolność zwierząt do przystosowania się do miejscowych warunków, ich żywotność i odporność na chorobyBei der Wahl der Rassen oder Linien ist der Fähigkeit der Tiere zur Anpassung an die Umweltbedingungen, ihrer Vitalität und ihrer Widerstandsfähigkeit gegen Krankheiten Rechnung zu tragen
Wyrób wędliniarski wędzony z mięsa wieprzowego zwierząt rasy bísara lub zwierząt pochodzących z krzyżówek tej rasy i posiadających co najmniej ‧ % krwi rasy bísara, w osłonce z jelita grubego wieprzowego, o prostym, cylindrycznym kształcie, około ‧ do ‧ cm średnicy, długości między ‧ a ‧ cm i kolorze jasnobrązowymRäucherwurst aus Schweinefleisch der Bísaro-Rasse oder mit dieser Rasse gekreuzter Tiere, die mindestens ‧ % Bísaro-Blut aufweisen, in Dickdarm vom Schwein; sie ist gerade und zylinderförmig, etwa ‧ bis ‧ cm dick, ‧ bis ‧ cm lang und von hellbrauner Farbe
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 25765 zdań frazy rasa zwierząt.Znalezione w 9,006 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.