| jednoosobowe gospodarstwo domowe, to jest osoba, która mieszka sama w odrębnym mieszkaniu lub która zajmuje, jako sublokator, osobny pokój (pokoje) w mieszkaniu, lecz nie tworzy z innymi mieszkańcami tego mieszkania wieloosobowego gospodarstwa domowego, zdefiniowanego poniżej; lub | ein Einpersonenhaushalt, bestehend aus einer Person, die allein in einer abgeschlossenen Wohneinheit lebt oder als Untermieter ein oder mehrere Zimmer einer Wohneinheit belegt, ohne jedoch mit anderen Bewohnern der Wohneinheit einen Mehrpersonenhaushalt gemäß nachfolgender Definition zu bilden, oder | |
| Wstępnym warunkiem takiego rozwoju byłoby doprecyzowanie wspólnotowych ram prawnych dotyczących partnerstwa publiczno-prywatnego, gdyż w obecnym stanie rzeczy istnieją pewne niejasności co do pojęcia in-house (wewnętrzne świadczenie usług), określenia mianem partnerstwa publiczno-prywatnego niektórych działań mieszanych dotyczących mieszkalnictwa socjalnego i określenia mianem zinstytucjonalizowanego partnerstwa publiczno-prywatnego niektórych organizacji zarządzających mieszkaniami komunalnymi | Eine Vorbedingung für eine solche Entwicklung wäre die Präzisierung des gemeinschaftlichen Rechtsrahmens der ÖPP, da gegenwärtig gewisse Unklarheiten bestehen in Bezug auf die Definition des Begriffs intern, die Zulassung von ÖPP für bestimmte gemischte Tätigkeiten im Bereich Sozialwohnungen und auf die Anerkennung bestimmter Einrichtungen des sozialen Wohnungsbaus als institutionelle ÖPP | |
| Gospodarstwa domowe, w których przynajmniej jeden członek jest właścicielem mieszkania i w których przynajmniej jeden członek jest najemcą całego lub części mieszkania, klasyfikuje się w kategorii Gospodarstwa domowe, w których przynajmniej jeden członek jest właścicielem mieszkania (TSH | Haushalte, von denen mindestens ein Mitglied Eigentümer der Wohneinheit und mindestens ein Mitglied Mieter der gesamten Wohneinheit oder eines Teils davon ist, werden der Kategorie Haushalte, von denen mindestens ein Mitglied Eigentümer der Wohneinheit ist (TSH.‧.) zugeordnet | |
| mieszkania komunalne dla zagrożonych grup społecznych | sozialer Wohnungsbau für sozial schwache Gruppen | |
| Temat Mieszkania według typu budynku dotyczy liczby mieszkań w budynku, w którym znajduje się mieszkanie | Das Thema Wohnungen nach Gebäudetyp bezieht sich auf die Zahl der Wohnungen in dem Gebäude, in dem sich die Wohnung befindet | |
| Liczba osób mieszkających w mieszkaniu to liczba osób, dla których mieszkanie to jest miejscem zamieszkania | Die Zahl der Bewohner einer Wohneinheit ist die Zahl der Personen, für die die Wohneinheit der übliche Aufenthaltsort ist | |
| dostępu do mieszkań komunalnych | Menschen mit Behinderungen den Zugang zu Programmen des sozialen Wohnungsbaus zu sichern | |
| pomoc celem umożliwienia osobom w podeszłym wieku lub niepełnosprawnym mieszkania w domu (usługi sprzątania mieszkania, programy żywienia, ośrodki opieki dziennej, usługi w zakresie opieki dziennej oraz opieki wakacyjnej | häusliche Hilfe für alte und behinderte Menschen (Reinigungsdienste, Mahlzeiten, Tagesbetreuungszentren und-dienste, Ferienbetreuungsdienste | |
| W przypadku gdy wartość jednej takiej nieruchomości, nabytej przez obywatela Państwa Członkowskiego, przekracza poziom określony w przepisach prawa maltańskiego, który wynosi ‧ lirów maltańskich za mieszkanie i ‧ lirów maltańskich za wszystkie rodzaje nieruchomości inne niż mieszkanie oraz nieruchomości o wartości historycznej, musi być wydane zezwolenie | Liegt der Wert eines von einem Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten zu erwerbenden Grundeigentums über dem nach maltesischen Rechtsvorschriften festgelegten Schwellenwert von ‧ MTL für Wohnungen beziehungsweise von ‧ MTL für andere Arten von Grundeigentum als Wohnungen oder für Objekte von historischem Wert, so wird eine Genehmigung erteilt | |
| Nowe państwa członkowskie powinny zwiększyć środki finansowe, którymi dysponują władze lokalne, w celu skutecznego uporania się z problemami zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich i mieszkalnictwa, nadania dynamiki państwowym strategiom (programów) mieszkaniowym wspierającym budowę mieszkań komunalnych i socjalnych oraz udostępnienia środków na inwestycje w rozbudowę infrastruktury | Die neuen Mitgliedstaaten sollten die Finanzmittel für die lokalen Gebietskörperschaften aufstocken, um die Probleme einer nachhaltigen Stadtentwicklung und dauerhafter Wohnungen anzugehen, die staatlichen Wohnungsstrategien (Programme) zur Förderung des Baus von Kommunal- und Sozialwohnungen voranzutreiben und Investitionsmittel für den Aufbau der Infrastruktur bereitzustellen | |
| Temat Tytuł prawny do zajmowanego mieszkania dotyczy zasad, według których prywatne gospodarstwo domowe zamieszkuje całe mieszkanie lub jego część | Das Thema Wohnbesitzverhältnisse der Haushalte bezieht sich auf die Regelungen, nach denen ein privater Haushalt eine gesamte Wohneinheit oder einen Teil davon belegt | |
| Ogólne zadowolenie z mieszkania: ta zmienna odnosi się do opinii/odczucia respondenta dotyczącego stopnia zadowolenia z mieszkania w kontekście jego ceny, wielkości, sąsiedztwa, odległości do miejsca pracy, jakości i innych aspektów | Allgemeine Zufriedenheit mit der Wohnung: Die Variable bezieht sich auf den Grad der Zufriedenheit mit der Wohnung, was die Bedürfnisse/Meinung des Haushalts hinsichtlich des Preises, der Größe, der Nachbarschaft, der Entfernung zur Arbeit, der Qualität und anderer Aspekte anbelangt, nach Meinung/Einschätzung der Auskunftsperson | |
| Uważa się, że mieszkanie jest ogrzewane centralnie, jeżeli ogrzewanie zapewnione jest przez komunalny zakład ogrzewania lub z instalacji grzewczej zamontowanej w budynku lub w mieszkaniu, bez względu na źródło energii | Eine Wohneinheit gilt als zentral beheizt, wenn die Heizwärme entweder von einem gemeinschaftlichen Heizzentrum oder von einer zu Heizzwecken in dem Gebäude oder der Wohneinheit eingebauten Anlage geliefert wird, wobei die Energiequelle keine Rolle spielt | |
| Mieszkania konwencjonalne, w których obecne są osoby nieuwzględnione w spisie, klasyfikuje się w kategorii Mieszkania przeznaczone do użytku sezonowego lub jako tzw. drugie mieszkania (OCS | Herkömmliche Wohnungen, in denen Personen anwesend sind, die aber nicht in die Zählung einbezogen werden, werden der Kategorie Wohnungen, die zu bestimmten Jahreszeiten oder als Zweitwohnung bewohnt werden (OCS.‧.‧.) zugeordnet | |
| Mieszkania zamieszkiwane przez właściciela to mieszkania, których co najmniej jeden mieszkaniec jest właścicielem całego lub części mieszkania | Eigentümerwohnungen sind Wohnungen, von denen mindestens ein Bewohner Eigentümer der gesamten Wohnung oder von Teilen davon ist | |
| Dotyczy: dyskryminujących podatków komunalnych w Hiszpanii dla właścicieli drugich mieszkań nie zamieszkujących w nich stale | Betrifft: Diskriminierende Kommunalsteuer für nicht ständig ansässige Besitzer von Zweitwohnungen in Spanien | |
| Mieszkania wynajęte to mieszkania, których co najmniej jeden mieszkaniec płaci czynsz najmu za to mieszkanie, a żaden z mieszkańców nie jest właścicielem ani części, ani całości mieszkania | Mietwohnungen sind Wohnungen, bei denen mindestens ein Bewohner für die Nutzung der Wohnung Miete zahlt und kein Bewohner Eigentümer von Teilen der Wohnung oder der gesamten Wohnung ist | |
| W Austrii, miasta Salzburg, Krems i Guntramsdorf przyznają mieszkania komunalne imigrantom i obywatelom państw trzecich | Österreich: Die Städte Salzburg, Krems und Guntramsdorf stellen Gemeindewohnungen für Migranten und Drittstaatsangehörige bereit | |
| Zapewnienie mieszkań czynszowych przez władze lokalne na mocy przepisów Section ‧ of the Housing (Miscellaneous Provisions) Act ‧ (voluntary housing bodies- komunalne towarzystwa budowlane | Bereitstellung von Sozialwohnungen durch örtliche Behörden und nach Section ‧ des Housing (Miscellaneous Provisions) Act ‧ zugelassene Träger (gemeinnützige Wohnungsbaugesellschaften | |
| Gospodarstwa domowe spłacające kredyt hipoteczny zabezpieczony mieszkaniem, w którym mieszkają, lub kupujące swoje mieszkanie na innych zasadach finansowych związanych ze spłatą rozłożoną w czasie klasyfikuje się w kategorii Gospodarstwa domowe, w których przynajmniej jeden członek jest właścicielem mieszkania (TSH | Haushalte, die für die Wohneinheit, in der sie leben, ein Darlehen abbezahlen oder die ihre Wohneinheit im Laufe der Zeit durch eine andere finanzielle Vereinbarung erwerben, werden der Kategorie Haushalte, von denen mindestens ein Mitglied Eigentümer der Wohneinheit ist (TSH.‧.) zugeordnet | |
| Temat Mieszkania według okresu wybudowania odnosi się do roku, w którym zakończono budowę budynku, w którym znajduje się mieszkanie | Das Thema Wohnungen nach Baujahr bezieht sich auf das Jahr, in dem das Gebäude, in dem sich die Wohnung befindet, fertiggestellt wurde | |
| Mieszkania spółdzielcze to mieszkania, do których przysługuje własność spółdzielcza, a więc własność w ramach spółdzielni mieszkaniowej | Genossenschaftliches Eigentum bezieht sich auf Eigentum im Rahmen einer Wohnungsbaugenossenschaft | |
| Zgodnie z koncepcją jednostki mieszkaniowej wszystkie osoby mieszkające w jednym mieszkaniu są uważane za członków tego samego gospodarstwa domowego, a więc w jednym zamieszkanym mieszkaniu jest jedno gospodarstwo domowe | Nach dem Konzept des gemeinsamen Wohnens gelten alle Personen, die in einer Wohneinheit leben, als Mitglieder desselben Haushalts, sodass es einen Haushalt pro belegte Wohneinheit gibt | |
| Mierzą one zmiany dotyczące budynków mieszkalnych z wyłączeniem mieszkań komunalnych, budynków niemieszkalnych, cen gruntów, honorariów pobieranych przez architektów i innych opłat | Sie messen die Entwicklung für Wohngebäude nicht aber für Wohngebäude für Gemeinschaften und gewerbliche Gebäude. Ebenfalls nicht gemessen werden Grundstückspreise und Honorare für Architekten und andere Gebühren | |
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 2507 zdań frazy mieszkanie komunalne.Znalezione w 5,937 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.