Tłumaczenia na język niemiecki:

  • öffentliche Verwaltungseinrichtung   
     
    instytucja publiczna wykonująca działania o charakterze administracyjnym
  • oeffentliche verwaltung   
  • öffentliche Verwaltung   

Podobne frazy w słowniku polski niemiecki. (1)

Europejski Instytut Administracji PublicznejEuropäisches Institut für öffentliche Verwaltung

Przykładowe zdania z "administracja publiczna", pamięć tłumaczeniowa

add example
nadal zalicza wsparcie procesu pokojowego w Palestynie i Kosowie do swoich niezmienionych kluczowych priorytetów, na które w budżecie UE muszą się znaleźć wystarczające środki; zauważa jednak, że odpowiedni poziom finansowania może wymagać przeprogramowania działu ‧, w tym pewnego wyrównania z innych pozycji budżetowych; przypomina znaczenie funkcjonującej administracji publicznej, która jest niezbędna w celu zapewnienia szczególnej ostrożności niezbędnej do zagwarantowania odpowiedniego wykorzystania funduszy UEerachtet die Unterstützung der Friedensprozesse in Palästina und im Kosovo weiterhin als unveränderte wesentliche Prioritäten, für die ausreichende Mittel in den EU-Haushalt eingesetzt werden müssen; stellt allerdings fest, dass ein angemessener Mittelumfang möglicherweise eine Neuplanung in Rubrik ‧ mit einem gewissen Mittelausgleich aus anderen Haushaltslinien erfordern wird; weist auf die Bedeutung einer funktionierenden öffentlichen Verwaltung hin, die notwendig ist, um die besondere Sorgfalt zu garantieren, die für die Sicherstellung der adäquaten Verwendung der EU-Mittel erforderlich ist
Interoperacyjność dla europejskich administracji publicznych (ISA) ***IInteroperabilitätslösungen für europäische öffentliche Verwaltungen (ISA) ***I
Możliwość przedłużenia terminu płatności w przypadku organów publicznych jest dużo bardziej ograniczona, a opóźnienia w płatnościach, zwłaszcza w przypadku administracji publicznej, stały się w niektórych państwach członkowskich Unii Europejskiej olbrzymim problemem.Die Aussicht auf Verlängerung der Zahlungsfristen für staatliche Behörden ist begrenzter, und Zahlungsverzug insbesondere in der öffentlichen Verwaltung ist in einigen EU-Ländern zu einem großen Problem geworden.
Organ taki jest organem administracji publicznej, ale może przekazać on swoją odpowiedzialność w zakresie wprowadzenia w życie na rzecz innego organu administracji publicznej lub organizacji pozarządowejDiese Behörde muss Teil der öffentlichen Verwaltung sein; sie kann jedoch ihre Zuständigkeit für die Durchführung einer anderen öffentlichen Verwaltungsstelle oder einer Nichtregierungsorganisation übertragen
zauważa, że w interesie wzrostu i rozwoju UE równie ważne jest zagwarantowanie szerokiego wykorzystania istniejącej wiedzy i technologii we wszystkich działaniach i we wszystkich obszarach działalności, czy to w administracji publicznej, w działalności gospodarczej, czy w życiu codziennym obywateli, innymi słowy wyłonienie się społeczeństwa korzystającego z szerokiego wachlarza usług informatycznych, a także rozszerzanie wiedzy w zakresie ICTmacht darauf aufmerksam, dass es für das Wachstum und die Entwicklung der Union ebenso wichtig ist, die umfassende Nutzung der existierenden Kenntnisse und Technologien bei allen Maßnahmen und in allen Bereichen sowohl in der öffentlichen Verwaltung und im Geschäftsleben als auch im Alltag der Bürgerinnen und Bürger- also die Entstehung einer allgegenwärtigen Informationsgesellschaft- sicherzustellen wie neue IKT-Kenntnisse zu schaffen
Sprawa T-‧/‧: Wyrok Sądu z dnia ‧ marca ‧ r.- Evropaïki Dynamiki przeciwko Komisji (Zamówienia publiczne na usługi- Wspólnotowa procedura przetargowa- Świadczenie usług informatycznych dotyczących systemów telematycznych do kontroli przepływu produktów objętych podatkiem akcyzowym- Odrzucenie oferty oferenta- Skarga o stwierdzenie nieważności- Konsorcjum występujące jako oferent- Dopuszczalność- Zasady równego traktowania oferentów i przejrzystości- Kryteria udzielenia zamówienia- Zasady dobrej administracji i staranności- Obowiązek uzasadnienia- Oczywisty błąd w ocenieRechtssache T-‧/‧: Urteil des Gerichts vom ‧. März ‧- Evropaïki Dynamiki/Kommission (Öffentliche Dienstleistungsaufträge- Gemeinschaftliches Ausschreibungsverfahren- Informationsdienstleistungen in Bezug auf ferngesteuerte Kontrollsysteme für die Beförderung verbrauchsteuerpflichtiger Waren- Ablehnung des Angebots eines Bieters- Nichtigkeitsklage- Bietendes Konsortium- Zulässigkeit- Grundsätze der Gleichbehandlung der Bieter und der Transparenz- Zuschlagskriterien- Grundsätze der ordnungsgemäßen Verwaltung und der Sorgfalt- Begründungspflicht- Offensichtlicher Beurteilungsfehler
Przykładami poszlak przytaczanych przez Trybunał Sprawiedliwości są: stopień integracji przedsiębiorstwa publicznego w strukturach administracji publicznej, charakter jego działalności oraz prowadzenie działalności na rynku w warunkach normalnej konkurencji z przedsiębiorstwami prywatnymi, osobowość prawna przedsiębiorstwa (podległość przepisom o przedsiębiorstwach publicznych lub prawu spółek prawa handlowego), intensywność nadzoru w zakresie zarządzania sprawowanego przez władze publiczne lub jakakolwiek inna poszlaka, która by w konkretnym przypadku wskazywała na udział władz publicznych w zastosowaniu środka pomocy lub niemożność wykluczenia takiego udziału, z uwzględnieniem również zakresu pomocy, jej treści oraz warunków jej udzieleniaUnter den vom Gerichtshof angeführten Indizien finden sich die Eingliederung des öffentlichen Unternehmens in die Strukturen der öffentlichen Verwaltung, die Art seiner Tätigkeit und deren Ausübung auf dem Markt unter normalen Bedingungen des Wettbewerbs mit privaten Wirtschaftsteilnehmern, der Rechtsstatus des Unternehmens (ob es dem öffentlichen Recht oder dem allgemeinen Gesellschaftsrecht unterliegt), die Intensität der behördlichen Aufsicht über die Unternehmensführung oder jedes andere Indiz, das im konkreten Fall auf die Beteiligung der Behörden oder auf die Unwahrscheinlichkeit einer fehlenden Beteiligung am Erlass einer Maßnahme hinweist, wobei auch deren Umfang, ihr Inhalt oder ihre Bedingungen zu berücksichtigen sind
zwraca uwagę na fakt, że wykorzystanie wydatków administracyjnych powinno być bardziej efektywne w porównaniu z wydatkami operacyjnymi; jest zdania, że skuteczność administracji publicznej UE ma istotne znaczenie dla jak najlepszego wykorzystania budżetu UE; w ubiegłym roku budżetowym obniżył wydatki administracyjne w stosunku do wydatków operacyjnych i zachęca Komisję do podążania w tym kierunkuwünscht, dass die Verwaltungsausgaben im Vergleich zu den operationellen Ausgaben eine effizientere Höhe erreichen; hält die Wirksamkeit der öffentlichen Verwaltung der Europäischen Union für wichtig, um den bestmöglichen Einsatz des EU-Haushalts zu erreichen; hat im vorangegangenen Haushaltsjahr die Verwaltungsausgaben im Vergleich zu den operationellen Ausgaben gekürzt und fordert die Kommission auf, weiterhin in dieser Richtung tätig zu werden
Mam nadzieję, że wkrótce zostanie zrobiony drugi krok w kierunku wprowadzenia bardziej rygorystycznych standardów zapewniających spójność w administracji publicznej w UE i wzmocnienie zasad instytucjonalnych.Ich hoffe, dass bald ein zweiter Schritt hin zur Schaffung strengerer Standards erfolgt, die Konsistenz in der öffentlichen Verwaltung der EU schaffen und ihre institutionellen Vorschriften stärken.
Jeśli chodzi o wydatki, w krótkim okresie przewiduje się pewne konkretne środki w celu ich ograniczenia (np. wprowadzenie obciążającej pacjentów opłaty minimalnej za niektóre usługi zdrowotne oraz jedynie częściowe obsadzanie etatów w administracji publicznej zwalnianych przez osoby odchodzące na emeryturęAuf der Ausgabenseite sind kurzfristig einige konkrete Maßnahmen zur Ausgabenbeschränkung vorgesehen (wie die Einführung eines von Patienten für bestimmte Gesundheitsleistungen zu entrichtenden Mindestbetrags sowie die nur teilweise Ersetzung ruhestandsbedingter Abgänge im öffentlichen Dienst
administracja oznacza organy i inne podmioty publiczne w krajach uczestniczących odpowiedzialne za kwestie podatków lub działania związane z podatkamiVerwaltung die Behörden und anderen Stellen in den Teilnehmerländern, die für die Steuerverwaltung oder steuerbezogene Tätigkeiten zuständig sind
Wreszcie, co do możliwości rezygnacji państwa z należności (co miałoby miejsce w przypadku, gdyby pożyczki nie zostały spłacone), Trybunał Obrachunkowy potwierdził, że według ogólnej zasady włoskiej administracji publicznej nie jest możliwa rezygnacja z należnościZu der Möglichkeit, dass der Staat auf die Forderung verzichtet (was eintreten würde, falls die Darlehen nicht zurückgezahlt werden müssten), hat der Corte dei Conti bestätigt, dass es nach einem allgemeinen Grundsatz des italienischen Staates nicht möglich sei, auf eine Forderung zu verzichten
Chodzi tutaj o dalsze wysiłki w dziedzinie administracji publicznej i praworządności, reformy wymiaru sprawiedliwości, walki z korupcją i przestępczością zorganizowaną oraz współpracy z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla Byłej Jugosławii.Dazu zählen beispielsweise weitere Anstrengungen im Bereich der öffentlichen Verwaltung und der Rechtsstaatlichkeit, eine Justizreform, der Kampf gegen Korruption und die organisierte Kriminalität sowie die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien.
W kontaktach z podmiotami zewnętrznymi pracownicy mają obowiązek przestrzegania zasad obowiązujących w EBC w zakresie publicznego dostępu do informacji, mając przy tym wzgląd na postanowienia Europejskiego kodeksu właściwego postępowania w administracji (European Code of Good Administrative BehaviourDie Mitarbeiter sind verpflichtet, in ihren Beziehungen zur Öffentlichkeit die Regeln der EZB über den öffentlichen Zugang zu Informationen einzuhalten sowie den Europäischen Kodex für gute Verwaltungspraxis zu beachten
Moi zdaniem bardzo ważnym i również nierozwiązanym do tej pory problemem jest kwestia dyskryminacji etnicznej, jak również dyskryminacji kobiet, które nie są dostatecznie reprezentowane w procesach decyzyjnych ani w administracji publicznej.Meiner Meinung nach ist ein sehr wichtiges und bisher ungelöstes Problem die Frage der Diskriminierung gegenüber ethnischen Gruppen und auch gegenüber Frauen, die bei Entscheidungsverfahren und in der öffentlichen Verwaltung unterrepräsentiert sind.
Czy zasada zanieczyszczający płaci (art. ‧, poprzednio art. ‧R ust. ‧ traktatu WE) oraz przepisy ww. dyrektywy ‧/‧/WE z dnia ‧ kwietnia ‧ r., sprzeciwiają się obowiązywaniu przepisów krajowych, które umożliwiają administracji publicznej przypisanie odpowiedzialności za szkody wyrządzone w środowisku naturalnym podmiotowi, któremu przysługują prawa rzeczowe i/lub prowadzącemu działalność gospodarczą na zanieczyszczonym obszarze, bez konieczności wcześniejszego ustalenia związku przyczynowego między zachowaniem podmiotu a występującym zanieczyszczeniem, wyłącznie na podstawie sytuacji w jakiej podmiot ten się znajduje (prowadzi działalność na tym obszarzeStehen das Verursacherprinzip (Art. ‧ EG, früher Art. ‧r Abs. ‧ EG-Vertrag) und die Richtlinie ‧/‧ vom ‧. April ‧, die in der Sachverhaltsdarstellung genannt werden, einer nationalen Regelung entgegen, die es der öffentlichen Verwaltung erlaubt, die Verantwortung für die Beseitigung von Umweltschäden in spezifischer Form demjenigen, der Inhaber dinglicher Rechte ist, und/oder demjenigen aufzuerlegen, der in dem verschmutzten Gebiet eine unternehmerische Tätigkeit ausübt, und zwar ohne vorher das Bestehen eines Kausalzusammenhangs zwischen dem Verhalten der Person und der Verschmutzung nachweisen zu müssen, sondern allein aufgrund der bloßen Stellung, in der sich diese Person befindet (d. h., weil es sich um einen innerhalb des Gebiets tätigen Wirtschaftsteilnehmer handelt)?
W sytuacji, gdy wymagane jest przeprowadzenie niezależnych audytów instytucji zapewniających służby żeglugi powietrznej, inspekcje realizowane przez oficjalne instytucje audytorskie Państw Członkowskich, w których służby te zapewniane są przez administrację lub przez instytucję publiczną podlegającą ww. władzom, powinny być uznawane jako niezależne audyty, bez względu na to, czy raporty sporządzane z audytu są podawane do publicznej wiadomości, czy też nieIn den Fällen, in denen für Flugsicherungsorganisationen unabhängige Rechnungsprüfungen vorgeschrieben sind, sollten die Kontrollen der amtlichen Rechnungsprüfungsbehörden der Mitgliedstaaten, in denen die betreffenden Dienste durch die Verwaltung oder eine öffentliche Stelle erbracht werden, die der Aufsicht der genannten Behörden unterliegen, als unabhängige Rechnungsprüfungen anerkannt werden, und zwar unabhängig davon, ob die in diesem Rahmen erstellten Prüfungsberichte veröffentlicht werden oder nicht
Jeśli chcemy uniknąć powtórki z porażki strategii lizbońskiej, musimy przestać lekceważyć głos władz lokalnych, które są częścią administracji publicznej we wszystkich państwach członkowskich i które odgrywają kluczową rolę w realizacji każdej z europejskich polityk.Wenn wir verhindern wollen, dass sich das Scheitern der Strategie von Lissabon wiederholt, dann dürfen wir die Stimme der lokalen Behörden, die zu der öffentlichen Verwaltung in allen Mitgliedstaaten gehören und deren Rolle der Schlüssel zur Durchführung jeder europäischen Strategie ist, nicht mehr ignorieren.
Dyrektywę Rady ‧/‧/EWG z dnia ‧ czerwca ‧ r. odnosząca się do koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na usługi, w brzmieniu zmienionym dyrektywą Komisji ‧/‧/WE z dnia ‧ września ‧ r. należy interpretować w ten sposób, że stoi ona na przeszkodzie przepisom państwa członkowskiego, umożliwiającym organom administracji publicznej powierzanie, z pominięciem reguł udzielania zamówień publicznych, świadczenia usług pocztowych niezastrzeżonych w rozumieniu dyrektywy ‧/‧, publicznej spółce akcyjnej, której kapitał znajduje się w całości w rękach publicznych i która jest w tym państwie operatorem świadczącym pocztowe usługi powszechne, jeżeli porozumienia, do których przepisy te mają zastosowanieDie Richtlinie ‧/‧/EWG des Rates vom ‧. Juni ‧ über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge in der durch Richtlinie ‧/‧/EG der Kommission vom ‧. September ‧ geänderten Fassung ist dahin auszulegen, dass sie einer Regelung eines Mitgliedstaats entgegensteht, die es den öffentlichen Verwaltungen erlaubt, außerhalb der Bestimmungen für die Vergabe öffentlicher Aufträge die Erbringung von Postdiensten, die im Sinne der Richtlinie ‧/‧ nicht reserviert sind, einer staatlichen Aktiengesellschaft zu übertragen, deren Kapital vollständig von der öffentlichen Hand gehalten wird und die in diesem Staat Anbieterin des postalischen Universaldienstes ist, soweit die Vereinbarungen, auf die diese Regelung Anwendung findet
Obok mobilnych łączy Internetu szerokopasmowego, coraz ważniejszą rolę w świadczeniu usług i rozwijaniu innowacji w innych dziedzinach, takich jak opieka zdrowotna, edukacja, kultura i administracja publiczna, odgrywają między innymi smartfony, tablety czy inteligentne klucze.Breitbandanwendungen für Mobilfunkgeräte erlangen unter anderem neben Smartphones, Tablet-PCs oder Smartkeys eine immer größere Bedeutung beim Angebot von Dienstleistungen und Innovationen in anderen Bereichen, beispielsweise in der Gesundheitsversorgung, im Bildungswesen, in der Kultur und in der öffentlichen Verwaltung.
Uważam, że priorytetem w dążeniu do wspólnego wzrostu powinno być podążanie w tym kierunku, a zarazem rozważenie nowych metod zarządzania i monitorowanie różnych rodzajów procedur przy jednoczesnym usprawnieniu dostępu naszych obywateli do administracji publicznej.Ich denke, die Prioritäten in unseren Bemühungen um gemeinsames Wachstum sollten darauf ausgerichtet sein, in dieser Richtung fortzufahren und nach neuen Methoden der Governance und Überwachung verschiedener Arten von Verfahren Ausschau zu halten, während gleichzeitig der Zugang der Bürger zur öffentlichen Verwaltung rationalisiert wird.
odnotowuje, że w celu zapewnienia pełnej przejrzystości wspomniana grupa robocza niezwłocznie zwróciła się o udzielenie publicznego dostępu do całej istotnej dokumentacji będącej w posiadaniu administracji Parlamentu, a dotyczącej tych budynków, i uzyskała gostellt fest, dass die genannte Arbeitsgruppe zur Gewährleistung vollständiger Transparenz unverzüglich den uneingeschränkten öffentlichen Zugang zu sämtlichen im Besitz der Verwaltung des Parlaments befindlichen Unterlagen über diese Gebäude gefordert und durchgesetzt hat
Bez stabilności politycznej i zdecydowanej administracji publicznej nie będzie możliwy postęp w zakresie trwałej odbudowy.Ohne politische Stabilität und eine sehr rigide öffentliche Verwaltung wird es keinerlei Fortschritte bei den nachhaltigen Aufbauarbeiten geben können.
W wyniku znacznego obniżenia deficytu budżetowego i istotnych postępów osiągniętych w zakresie konsolidacji budżetowej oraz reformy administracji publicznej finanse publiczne są w lepszej kondycjiDie beträchtliche Verringerung des Haushaltsdefizits und die erheblichen Fortschritte bei der Haushaltskonsolidierung und der Reform der öffentlichen Verwaltung haben dazu beigetragen, dass sich die Stabilität der öffentlichen Finanzen erhöht hat
Grecja przyjęła ambitny program ukierunkowany na zmniejszenie deficytu, reformę administracji publicznej oraz gospodarki.Griechenland hat ein ehrgeiziges Programm für die Korrektur seines Defizits und die Reform seiner öffentliche Verwaltung sowie der Wirtschaft verabschiedet.
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 46093 zdań frazy administracja publiczna.Znalezione w 7,611 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.