Tłumaczenia na język czeski:

  • očkování proti vzteklině   

Przykładowe zdania z "szczepienie przeciw wściekliźnie", pamięć tłumaczeniowa

add example
Obecnie w wielu państwach członkowskich prowadzone są na szeroką skalę szczepienia finansowane przez Unię, zarówno przeciw chorobie niebieskiego języka, jak i wściekliźnie. Jeśli jednak chodzi o pryszczycę, to muszę wyjaśnić, panie pośle Matsakis, że nie popieramy szczepienia zapobiegawczego, chociaż w sytuacjach kryzysowych będziemy oczywiście szczepić.V současnosti probíhá v mnoha členských státech očkování proti katarální horečce ovcí, stejně jako proti vzteklině, které financuje Unie, ale chtěla bych vyjasnit případ očkování proti slintavce a kulhavce, pane Matsakisi, nesouhlasíme s preventivním očkováním navzdory tomu, že v naléhavých případech samozřejmě k očkování přistoupíme.
W drodze odstępstwa od decyzji ‧/WE i ‧/WE oraz w odniesieniu do świadectw szczepienia przeciw wściekliźnie, Państwa Członkowskie zezwalają na niehandlowe przemieszczanie między Państwami Członkowskimi i z państw trzecich psów, kotów i fretek zaopatrzonych w świadectwo o innym formacie niż wzory ustanowione przez te decyzje, pod warunkiem że spełnia ono następujące wymogiOdchylně od rozhodnutí ‧/ES a ‧/ES a s ohledem na osvědčení o vzteklině povolí členské státy neobchodní přesun psů, koček a fretek mezi členskými státy a ze třetích zemí, který doprovází osvědčení formálně odlišné od vzorů stanovených v těchto rozhodnutích za předpokladu, že splňuje tyto požadavky
Rabigen SAG‧ może być stosowany wyłącznie przez personel posiadający odpowiednie zezwolenie w ramach kampanii szczepienia przeciw wściekliźniePřípravek Rabigen SAG‧ mohou používat pouze oprávněné osoby v rámci vakcinačních kampaní proti vzteklině
Niemniej jednak, Zjednoczone Królestwo, Irlandia i Szwecja mogą utrzymać warunki krajowe mające zastosowanie przed ‧ lipca ‧ r. do zatwierdzenia świadectw szczepienia przeciw wściekliźnieSpojené království, Irsko a Švédsko nicméně mohou zachovat vnitrostátní podmínky pro uznání osvědčení o vzteklině použitelné před ‧. červencem
W ten sposób przemieszczanie zwierząt domowych o charakterze niehandlowym będzie łatwiejsze, dzięki zastosowaniu właściwych zasad oraz przewożeniu na obszarze Wspólnoty zwierząt posiadających dokument poświadczający szczepienia przeciw wściekliźnie oraz analizę reakcji systemu odpornościowego na szczepienie, wykonaną przez weterynarza.Pokud budou dodržena příslušná pravidla a vlastníci zvířat budou mít na svých cestách v rámci Společenství u sebe potvrzení o očkování svého zvířete proti vzteklině a analýzu reakce imunitního systému na tuto vakcínu provedenou pověřeným veterinárním lékařem, budou tak usnadněny neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu.
koordynuje ustanawianie, udoskonalanie i standaryzację metod serologicznego miareczkowania u zwierząt mięsożernych szczepionych przeciw wściekliźniekoordinuje zavádění, zlepšování a normalizaci metod sérologické titrace na masožravcích, u nichž bylo provedeno očkování proti vzteklině
Decyzją ‧/WE, laboratorium AFSSA w Nancy we Francji zostało wyznaczone jako instytut odpowiedzialny za ustanawianie kryteriów niezbędnych do standaryzacji testów serologicznych w monitorowaniu skuteczności szczepień przeciw wściekliźnieRozhodnutím ‧/ES byla laboratoř AFSSA v Nancy ve Francii určena za ústav zodpovědný za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických zkoušek ke sledování účinnosti očkování proti vzteklině
Kilka Państw Członkowskich złożyło wnioski o zatwierdzenie laboratoriów dla przeprowadzania analiz kontrolujących skuteczność szczepień przeciw wściekliźnie u niektórych domowych zwierząt mięsożernychNěkolik členských států předložilo žádosti o schválení laboratoří k provádění analýz pro kontrolu účinnosti očkování některých domácích masožravců proti vzteklině
Laboratoria przedstawione przez Państwa Członkowskie i upoważnione do wykonywania analiz w celu kontrolowania skuteczności szczepień przeciw wściekliźnie u niektórych domowych zwierząt mięsożernych wymienione są w Załączniku do niniejszej decyzjiLaboratoře navržené členskými státy a schválené k provádění analýz sloužících ke kontrole účinnosti očkování některých domácích masožravců proti vzteklině jsou uvedeny v seznamu v příloze
Właściwe jest również uznanie za ważne miareczkowania przeciwciał wykonywanego na podstawie przepisów krajowych, które miały zastosowanie przed przyjęciem decyzji Komisji ‧/WE z dnia ‧ marca ‧ r. w sprawie uznawania laboratoriów do sprawdzania skuteczności szczepień przeciw wściekliźnie u niektórych domowych mięsożerców [‧]Je rovněž vhodné uznat za platné titrace protilátek prováděné na základě vnitrostátních předpisů, které byly použitelné před přijetím rozhodnutí Komise ‧/ES ze dne ‧. března ‧, kterým se schvalují laboratoře ke kontrole účinnosti očkování proti vzteklině u některých domácích masožravců [‧]
na ich terytorium zakazane było szczepienie przeciw grypie ptaków, z wyjątkiem przepisów sekcji ‧ ina jejich území bylo zakázáno očkování proti influenze ptáků, s výjimkou očkování podle oddílů ‧ a
Wskaźniki seroprotekcji (odsetek badanych osiągających ochronny poziom przeciwciał przeciw HB > ‧ mIU/ml) nie uległy zmianie (‧, ‧ % dla szczepienia współistniejącego i ‧, ‧ % dla szczepionki tylko przeciw zapaleniu wątroby typu BMíra séroprotekce (poměrná část osob, které dosáhly séroprotektivních hladin protilátek proti HBs ≥ ‧ mIU/ml) se nezměnila (‧, ‧ % pro souběžné očkování a ‧, ‧ % pro samostatné očkování proti hepatitidě B
Dodatkowo, utrzymywanie się wyindukowanej szczepieniem pamięci immunologicznej przeciwko powierzchniowemu antygenowi wirusa zapalenia wątroby typu B (HBsAg) wykazano poprzez powstanie odpowiedzi anamnestycznej na podanie dawki przypominającej poprzedniej rekombinowanej szczepionki przeciw wirusowemu zapaleniu wątroby typu B firmy Merck u zdrowych dorosłych pacjentówPřetrvávání vakcínou indukované imunologické paměti na povrchový antigen viru hepatitidy B (HBsAg) u zdravých dospělých osob bylo prokázáno anamnestickou odpovědí protilátek na posilovací dávku dřívější formy rekombinantní vakcíny proti hepatitidě B (vyrobené společností Merck
Po szczepieniu przeciw grypie wystąpić mogą fałszywie dodatnie wyniki badań serologicznych przeprowadzonych metodą ELISA na obecność przeciwciał przeciw ludzkiemu wirusowi niedoboru odporności-‧ (HIV-‧), wirusowi zapalenia wątroby typu C, a szczególnie HTLVPo vakcinaci proti chřipce se mohou vyskytnout falešně pozitivní výsledky sérologických testů používající ELISA metodu na stanovení protilátek proti viru lidské imunodeficience-‧ (HIV-‧), viru hepatitidy C a zejména proti HTLV
* w podgrupach dzieci, które nie otrzymały szczepienia przeciw WZW B zaraz po urodzeniu, u ‧, ‧ % badanych poziom przeciwciał anty-HBs wynosił ≥ ‧ mIU/ml † poziom odcięcia-przyjęty poziom ochronny* ve skupině dětí, kterým nebyla při narození podána vakcína proti hepatitidě B, mělo ‧. ‧ % subjektů titry anti-HBs ≥ ‧ mIU/ml † hladina uznávaná jako protektivní
Uważam, że szczepienia przeciw gruźlicy w krajach rozwijających się należy prowadzić przede wszystkim w przychodniach i szpitalach, w związku z tym należy przywrócić publiczny system opieki zdrowotnej.Domnívám se, že očkování proti tuberkulóze by se mělo provádět především na klinikách a v nemocnicích rozvojových zemí a že by za tímto účelem měl být obnoven systém zdravotní péče.
Dotyczy: zezwolenia na szczepienie kogutów do walk przeciw wirusowi H‧NPředmět: Povolení očkovat bojové kohouty proti viru H‧N
Niektóre przypadki zachorowania mogą być skutkiem nierozpoznanej odry w pierwszym roku życia lub szczepienia przeciw odrzeNěkteré z těchto případů mohly být důsledkem nerozpoznaných spalniček v prvním roce života nebo případně očkování proti spalničkám
Zazwyczaj taką praktykę stosuje się w pojedynczych przypadkach, ale w wyjątkowych sytuacjach można ją stosować jako sezonową profilaktykę, np. gdy samo szczepienie przeciw grypie jest niewystarczające oraz gdy mamy do czynienia z pandemią (globalną epidemią grypyV tomto případě se přípravek obvykle nasazuje na základě posouzení konkrétního případu, ve výjimečných situacích ovšem může být nasazen v rámci sezonní prevence, například pokud se vakcína proti chřipce ukáže jako nedostatečná nebo v době pandemie (globální epidemie chřipky
Szczepienia przeciw chorobie niebieskiego języka (debata)Očkování proti katarální horečce ovcí (rozprava)
Jednakże, w drodze odstępstwa dyrektor ds. zdrowia zwierząt w Ministerstwie Rolnictwa Południowej Afryki może udzielić zgody na szczepienia przy użyciu zarejestrowanej szczepionki poliwalentnej AHS przeciw afrykańskiemu pomorowi koni według wskazań jej producenta i przeprowadzone wyłącznie przez lekarza weterynarii albo upoważnionego technika ds. zdrowia zwierząt oficjalnie zatrudnionego przez rząd, w odniesieniu do koni, które są przeznaczone do opuszczenia strefy wolnej od AHS lub okręgu zagrożonego poza granice okręgu zagrożonego, pod warunkiem że te konie nie mogą opuścić gospodarstwa przed wysłaniem do miejsca przeznaczenia poza strefę wolną od AHS i okręg zagrożony i szczepienie zostanie wpisane do paszportuVedoucí veterinárního útvaru ministerstva zemědělství Jižní Afriky může však odchylně povolit očkování pomocí registrované polyvalentní očkovací látky proti moru koní použité podle pokynů výrobce, provedené výhradně veterinárním lékařem nebo státním veterinárním technikem, a to u těch koní, kteří mají opustit pásmo prosté moru koní nebo pásmo dozoru a překročit hranice pásma dozoru, za podmínky, že tito koně neopustí dané hospodářství až do odchodu na místo určení mimo pásmo prosté moru koní a mimo pásmo dozoru a že údaj o očkování je zapsán do jejich pasu
Zgodnie z programem szczepień ochronnych szczepienia ochronne przeciw grypie ptaków H‧N‧ przeprowadza się przy użyciu inaktywowanej szczepionki heterologicznego szczepu wirusa grypy ptaków podtypu H‧ lub przy użyciu szczepionki dwuwartościowej zawierającej zarówno szczep wirusa grypy ptaków podtypu H‧, jak i podtypu H‧, dopuszczonych przez Niderlandy w odniesieniu do drobiu przydomowego, drobiu ekologicznego i kur niosek chowanych na wolnym wybiegu w NiderlandachV souladu s plánem preventivního očkování se provádí preventivní očkování proti influenze ptáků inaktivovanou heterologní očkovací látkou proti influenze ptáků podtypu H‧ nebo dvojitou (bivalentní) inaktivovanou heterologní očkovací látkou obsahující oba podtypy influenzy H‧ a H‧, schválenou Nizozemskem pro očkování drůbeže chované v malochovu a nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu v Nizozemsku
M-M-RVAXPRO jest wskazany do jednoczesnego szczepienia przeciw odrze, śwince i różyczce osób w wieku ‧ miesięcy lub starszych (patrz punktVakcína M-M-RVAXPRO je indikována pro současné očkování proti spalničkám, příušnicím a zarděnkám u jedinců ve věku ‧ měsíců nebo starších (viz bod
Zgodnie z programem szczepień ochronnych szczepienia ochronne przeciw ptasiej grypie H‧N‧ przeprowadza się u drobiu przydomowego oraz ekologicznych i chowanych na wolnym wybiegu kur niosek przy użyciu inaktywowanej szczepionki heterologicznego szczepu wirusa ptasiej grypy H‧, lub w wypadkach wyjątkowych i tylko w przypadku ekologicznych lub chowanych na wolnym wybiegu kur niosek przy użyciu szczepionki dwuwartościowej zawierającej zarówno szczep wirusa ptasiej grypy podtypu H‧ jak i podtypu H‧, dopuszczonych przez NiderlandyV souladu s plánem preventivného očkování se provádí preventivní očkování proti influenze ptáků H‧N‧ inaktivovanou heterologní očkovací látkou proti influenze ptáků podtypu H‧ nebo za výjimečných okolností a pouze v případě nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu s dvojitou (bivalentní) očkovací látkou obsahující oba podtypy influenzy H‧ a H‧, schválenou Nizozemskem u drůbeže chované v malochovu, u nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu na celém území Nizozemska
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 9738 zdań frazy szczepienie przeciw wściekliźnie.Znalezione w 3,147 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.