wymowa: IPA: /kampf/ kampf ˈkɛmpfə  

Tłumaczenia na język polski:

  • walka     
    (Noun  f)
     
    sport. termin sportowy mecz bokserski (lub mecz innego sportu walki)
     
    zmaganie z czymś, zwalczanie czegoś
     
    konflikt, siłowe rozstrzygnięcie sporu o coś
  • bój   
    (Noun  )
  • arena   
  • batalia   
  • bitwa   
  • borykanie   
  • konflikt   
  • kłótnia   
  • mecz   
  • rozgrywka   
  • tępienie   
  • zmaganie   
  • zwalczanie   

Pozostałe znaczenia:

 
walka, kłótnia
 
walka
 
Eine gewaltsame Auseinandersetzung.
 
Wettstreit, Wettbewerb

Podobne frazy w słowniku niemiecki polski. (11)

Der letzte KampfOstatnia bitwa
Halo: Kampf um die ZukunftHalo
kampfwalka; walczyć
Kampf der KulturenZderzenie cywilizacji
Kampf gegen die Diskriminierungwalka z dyskryminacją
Kämpfezawody
kämpfenwojować; borykać; ; być; zmagać; bić się; walczyć; zwalczać; bić; borykać się; zmagać się; zwalczanie
kampferkamfora
Kampferkamfora
kämpferimpost
Kämpferzawodnik; bojowiec; kamfora; zapaśnik; bojownik; kombatant; myśliwiec; wojownik

    Wyświetl odmienne gramatyczne formy wyrazu

Przykładowe zdania z "Kampf", pamięć tłumaczeniowa

add example
Das Übereinkommen über biologische Vielfalt ist das wichtigste Rechtsinstrument der Welt im Kampf gegen den Verlust der biologischen Vielfalt.Konwencja o różnorodności biologicznej jest najważniejszym środkiem prawnym na świecie pozwalającym na walkę z utratą różnorodności biologicznej.
Ich halte das Wort Dynamik für überaus angemessen - wir wissen, mit welchen Schwierigkeiten Mercosur anfangs zu kämpfen hatte und wohl immer noch zu kämpfen hat.Uważam, że słowo "dynamika” jest właściwym słowem - wiemy, na jakie trudności na początku napotykał się Mercosur i tak naprawdę nadal się na nie napotyka.
Wir sollten im Kampf gegen den Klimawandel weltweit eine Vorreiterrolle spielen.Powinniśmy wspierać zwalczanie zmian klimatycznych na szczeblu światowym.
Wie steht die Kommission zu der Bedeutung, die der Rolle der Landwirte beigemessen werden soll, vor allem hinsichtlich der Kohlenstoffsenken, der Wälder und sonstiger Maßnahmen im Kampf gegen eine der größten Herausforderungen, denen sich unsere Umwelt heute gegenübersieht?Czy Komisja ma opinię na temat znaczenia rolników w odniesieniu do sposobów pochłaniania dwutlenku węgla, leśnictwa i innych sposobów przeciwdziałania jednemu z największych wyzwań, przed jakimi stoi obecnie środowisko?
Wir kämpfen immer noch darum, dass die Regierung einen Ort für die Beseitigung von Leichen ausweist - denn sonst verbreitet sich die Epidemie natürlich weiter - und dass sie Latrinen verlegt, damit die sanitäre Situation verbessert wird.Walczymy nadal o to, żeby rząd wyznaczył miejsca do grzebania ciał zmarłych - bez tego epidemia będzie się oczywiście szerzyć dalej - i żeby opróżniał latryny w celu poprawy warunków sanitarnych.
Dies ist ein interessanter erster Arbeitstag, und ich bin dankbar, dass ich mit Ihnen an dem wichtigen Thema des Informationsaustauschs mit den US zum Zwecke des Kampfes gegen den Terrorismus teilhaben kann, dieses Mal im Zusammenhang mit dem Programm zum Aufspüren der Finanzierung des Terrorismus.To bardzo interesujący pierwszy dzień w pracy i cieszę się, że możemy wspólnie debatować nad tym ważnym zagadnieniem, jakim jest wymiana informacji z USA do celów walki z terroryzmem, tym razem w kontekście programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów (TFTP).
Wieder einmal mussten wir gegen drastische Kürzungen durch den Rat kämpfen, und ich freue mich über den erreichten Kompromiss.Po raz kolejny musieliśmy spierać się w sprawie drastycznych cięć z Radą i jestem zadowolona z osiągniętego kompromisu.
Welche Auswirkungen wird der Kampf gegen die Armut auf Ihr Ziel für die Strategie Europa 2020 haben, wenn wir heute erfahren müssen, dass nach den für 2008 gültigen Zahlen in der Europäischen Union 116 Mio. Menschen von Armut oder sozialer Ausgrenzung bedroht sind?Jaki wpływ na Wasz cel określony w strategii UE 2020 będzie miała walka z ubóstwem, jeżeli dowiadujemy się dzisiaj, na podstawie danych za rok 2008, że w Unii Europejskiej 116 milionów ludzi jest zagrożone ubóstwem lub wykluczeniem społecznym?
Hierdurch würden beträchtliche Einnahmen für die europäische Wirtschaft generiert, und ich glaube, es wäre eine Waffe im Kampf gegen die Finanzkrise, die wir gegenwärtig durchleben.Rozwiązanie to umożliwiłoby zgromadzenie znacznych środków dla europejskiej gospodarki i wierzę, że byłaby to broń przeciwko kryzysowi finansowemu, przez który obecnie przechodzimy.
Was unsere Mittelmeerpartner angeht, so werden wir unsere traditionelle Ad-hoc-Sitzung von Euromed-Experten in Terrorismusfragen durchführen, die Gelegenheit für weiter reichende Diskussionen mit unseren Mittelmeerpartnern zu einem für diese Region entscheidenden Thema bieten und in deren Mittelpunkt die Umsetzung von Schwerpunktbereichen des von den Euromed-Partnern angenommenen Verhaltenskodexes für den Kampf gegen den Terrorismus stehen wird.Wtedy, co się tyczy naszych partnerów śródziemnomorskich, będziemy przeprowadzać nasze zwyczajowe, powoływane ad hoc spotkania ekspertów Euromedu, które dają możliwość szerszych dyskusji z naszymi partnerami śródziemnomorskimi w sprawach o istotnym znaczeniu dla naszego regionu i które będą skupiały się na wdrażaniu priorytetowych obszarów Euro-Śródziemnomorskiego kodeksu postępowania w przeciwdziałaniu terroryzmowi.
Du kämpfst mit harten Bandagen, nicht wahr?Jesteś ostrym graczem
Der Kampf gegen den Terrorismus und dessen Finanzierung ist eine unausweichliche Realität, die unsere volle Aufmerksamkeit verdient, sodass eine transatlantische Zusammenarbeit unerlässlich ist.Zwalczanie terroryzmu i jego finansowania stanowi nieodłączny element dzisiejszych realiów i zasługuje na naszą pełną uwagę, więc współpraca transatlantycka jest koniecznością.
Die Verabschiedung dieses Änderungsantrages wäre ein wichtiger Schritt im Kampf gegen die Todesstrafe weltweit.Przyjęcie tej poprawki będzie ważnym krokiem w walce z karą śmierci na całym świecie.
Wir brauchen den gemeinsamen Kampf des Volkes gegen imperialistische Organisationen, die sich dessen Teilung und Ausbeutung zum Ziel gesetzt haben.Tym, czego potrzebujemy, jest wspólne zwalczanie przez obywateli organizacji imperialistycznych, które wywołują podziały i wyzyskują ich.
Schließlich möchte ich noch die Bedeutung des EGF betonen, der sich als nützliche und wirksame Ressource im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit infolge der Globalisierung und der Wirtschaftskrise erwiesen hat.Wreszcie, pragnę podkreślić znaczenie EFG, który okazał się być użytecznym i skutecznym środkiem walki z bezrobociem wynikającym z globalizacji i kryzysu gospodarczego.
Wir müssen weitermachen und den guten Kampf kämpfenMusimy żyć dalej i czynić dobro
betrachtet die Lohn- und die Steuerpolitik als effiziente Instrumente sowohl für die wirtschaftliche Stabilisierung als auch für das Wachstum; ist der Auffassung, dass reale Lohnanhebungen entsprechend der Höhe der Produktivität gewährleistet werden sollten und dass die Koordinierung der Steuerpolitik selektiv dazu genutzt werden sollte, um die wirtschaftlichen Zielvorgaben zu verwirklichen; ist der Auffassung, dass der Kampf gegen Steuerbetrug- sowohl bei direkten als auch bei indirekten Steuern- von besonderer Bedeutung ist und dass dieser Kampf intensiviert werden sollte; unterstreicht die dringende Notwendigkeit, eine Kultur der Förderung und der Beteiligung im Rahmen von Konzepten der Unternehmensführung (Corporate Governance) und der sozialen Verantwortung der Unternehmen (Corporate Social Responsibility) zu stärkenuważa politykę płacową i fiskalną za skuteczne narzędzia służące stabilności gospodarczej, jak i wzrostowi; jest zdania, że należy zapewnić realny wzrost płac zgodnie z poziomem produktywności oraz że koordynowanie polityki fiskalnej powinno być wykorzystywane wybiórczo do realizacji celów gospodarczych; uważa, że walka z oszustwami podatkowymi, zarówno w zakresie podatków bezpośrednich, jak i pośrednich, jest szczególnie istotna oraz że należy nasilić działania w tym zakresie; podkreśla pilną konieczność umocnienia w przedsiębiorstwach europejskich kultury wspierania i uczestnictwa w ramach koncepcji ładu korporacyjnego i odpowiedzialności społecznej przedsiębiorstw
Ihre Unterschiede ergeben eine Symmetrie, ihre einzigartige Fähigkeit, gegen UnmögIiches zu kämpfenIch różnice tworzą symetrię; niezwykłą umiejętność radzenia sobie ze wszelkimi przeciwnościami losu
Die Union und Herr Kommissar Frattini haben zu Recht den Kampf gegen den Terrorismus an die Spitze ihrer Prioritäten gestellt.Unia, jak również komisarz Frattini, zaliczają walkę z terroryzmem do swoich najważniejszych priorytetów.
Finanzielle und wirtschaftliche Mechanismen sollten auf EU-Ebene eingerichtet werden, die die EU-Mitgliedstaaten und einzelne Unternehmen dazu anregen, Energie zu sparen und die neuesten und saubersten Technologien einzusetzen. Dies wäre ein ernsthafter Beitrag zur Energiesicherheit und zum Kampf gegen den Klimawandel.Należy opracować na szczeblu UE mechanizmy finansowe i gospodarcze, które zachęcałyby państwa członkowskie oraz poszczególne firmy do oszczędzania energii oraz przestawienia się na najnowsze i najczystsze technologie, co stanowiłoby istotny wkład w bezpieczeństwo energetyczne oraz walkę ze zmianami klimatycznymi.
Bei diesem Kampf standen und stehen Kommunisten immer in der vordersten Reihe.Komuniści byli - i teraz też są - na linii frontu tej walki.
Ich möchte vor allem die verantwortliche Haltung des Europäischen Rates loben. Zeitgleich mit der erneuten Bestätigung seiner Verpflichtung, den Kampf gegen Klimawandel und für die Reduzierung von CO2 zu einem quantifizierbaren und geplanten Ziel zu machen, erwartet der Rat von unseren Partnern, dass sie sich der Angelegenheit mit derselben Entschlossenheit widmen.Przede wszystkim chciałbym pochwalić odpowiedzialną postawę Rady Europejskiej, która poza tym, że ponownie potwierdziła swoje zaangażowanie w uczynienie z walki przeciwko zmianom klimatu oraz z redukcji emisji CO2 celu ilościowego i planowego, oczekuje od naszych partnerów takiego samego zdeterminowania.
Die griechische kommunistische Partei ruft die Menschen dazu auf, ihre Solidarität mit den Menschen, die diesen Kampf ausfechten, deutlich auszudrücken.Grecka Partia Komunistyczna wzywa obywateli do wyrażenia solidarności z tymi, którzy prowadzą tę walkę.
Es ist eine Tatsache, dass die Vereinigten Staaten den größten Teil der Last beim Kampf gegen den Terrorismus tragen.Faktem jest, że Stany Zjednoczone przyjęły na siebie większość ciężarów związanych ze zwalczaniem terroryzmu.
Bei dieser Feststellung können wir ansetzen und den Kampf beginnen und hoffen, aber nicht mit der billigen Moral, die zu viele von uns haben.Możemy potraktować to jako punkt wyjścia do walki, możemy mieć nadzieję, ale nie przy tak niskim poziomie moralności, jaki podziela zbyt wielu z nas.
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 5511 zdań frazy Kampf.Znalezione w 2,258 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.