wymowa: IPA: /kampf/ kampf ˈkɛmpfə  

Tłumaczenia na język polski:

  • walka     
    (Noun  f)
     
    sport. termin sportowy mecz bokserski (lub mecz innego sportu walki)
     
    zmaganie z czymś, zwalczanie czegoś
     
    konflikt, siłowe rozstrzygnięcie sporu o coś
  • bój   
    (Noun  )
  • arena   
  • batalia   
  • bitwa   
  • borykanie   
  • konflikt   
  • kłótnia   
  • mecz   
  • rozgrywka   
  • tępienie   
  • zmaganie   
  • zwalczanie   

Pozostałe znaczenia:

 
walka, kłótnia
 
walka
 
Eine gewaltsame Auseinandersetzung.
 
Wettstreit, Wettbewerb

Podobne frazy w słowniku niemiecki polski. (11)

Der letzte KampfOstatnia bitwa
Halo: Kampf um die ZukunftHalo
kampfwalka; walczyć
Kampf der KulturenZderzenie cywilizacji
Kampf gegen die Diskriminierungwalka z dyskryminacją
Kämpfezawody
kämpfenwojować; borykać; ; być; zmagać; bić się; walczyć; zwalczać; bić; borykać się; zmagać się; zwalczanie
kampferkamfora
Kampferkamfora
kämpferimpost
Kämpferzawodnik; bojowiec; kamfora; zapaśnik; bojownik; kombatant; myśliwiec; wojownik

    Wyświetl odmienne gramatyczne formy wyrazu

Przykładowe zdania z "Kampf", pamięć tłumaczeniowa

add example
Meine Fraktion ist entschlossen, konstruktiv mit der Kommission und dem Rat zusammenzuarbeiten und gleichzeitig beharrlich für den Schutz der Menschenrechte zu kämpfen.Moja grupa polityczna jest zdeterminowana, by konstruktywnie współpracować z Komisją i Radą, a równocześnie stale walczyć o ochronę praw człowieka.
Aus diesem Grund muss dieses Parlament Frau Sotoudeh sowie ihre Mitstreiter im Kampf für Menschenrechte und die Gefangenen aus Gewissensgründen berücksichtigen und ihre sofortige Freilassung fordern.Parlament musi pamiętać o Nasrin Sotudeh i innych działaczach zajmujących się prawami człowieka oraz więźniach sumienia i zażądać jej natychmiastowego uwolnienia.
Ich stimme für den Bericht, da die Verbindung zwischen Kroatien und der EU meiner Überzeugung nach nicht nur zu einem wirksameren Kampf gegen die Drogen- und Drogensuchtproblematik führen wird, sondern auch zu mehr Solidarität zwischen der EU und Kroatien, das ja ein Beitrittskandidat ist und - so hoffe ich zumindest - bald ein vollwertiger Mitgliedstaat sein wird.Głosuję za przyjęciem tego sprawozdania, ponieważ uważam, że taki związek między Chorwacją i UE przyczyni się nie tylko do skuteczniejszej walki ze zjawiskiem, jakim są narkotyki i narkomania, ale również zaowocuje większą solidarnością UE i Chorwacji, która kandyduje do przystąpienia do UE i która - mam nadzieję - stanie się wkrótce pełnoprawnym państwem członkowskim.
In Anbetracht der Verpflichtungen der EU, aktiv zur globalen Ernährungssicherheit beizutragen und sich aktiv am Kampf gegen den Klimawandel zu beteiligen, sollte die künftige Politik im Bereich Landwirtschaft und Entwicklung des ländlichen Raums nicht nur auf eine ausgewogenere Erzeugung von tierischem und pflanzlichem Eiweiß hinarbeiten, um die Treibhausgase und den Nährstoffabfluss in Wasserläufe zu reduzieren, sondern sie sollte auch die Verbraucher, für das öffentliche Auftragswesen zuständige Stellen und das Gaststättengewerbe motivieren, sich für eine ausgewogenere, umweltfreundliche und vielseitige Speisenauswahl zu entscheiden.Mając na uwadze zobowiązanie UE do aktywnego działania na rzecz zapewnienia światowego bezpieczeństwa żywnościowego oraz czynnego przeciwdziałania zmianie klimatu, przyszła polityka rolna i polityka rozwoju obszarów wiejskich powinna zmierzać do zapewnienia nie tylko bardziej zrównoważonej produkcji białka pochodzenia zwierzęcego i roślinnego, aby zmniejszyć emisję gazów cieplarnianych i przedostawanie się składników odżywczych do wód gruntowych, ale powinna również motywować konsumentów, władze udzielające zamówień publicznych oraz podmioty świadczące usługi gastronomiczne do wyboru bardziej zrównoważonych, przyjaznych dla środowiska i urozmaiconych składników diety.
betont, dass die Anstrengungen im Kampf gegen die Korruption, zur Verbesserung der Transparenz und für eine Stärkung der Rechtsstaatlichkeit, die von entscheidender Bedeutung sind, um mehr ausländische Investitionen anzuziehen, bisher nicht ausreichend warenpodkreśla, że wysiłki o rozwiązanie problemu korupcji, zwiększenie przejrzystości i wzmocnienie praworządności, które są nieodzowne dla przyciągnięcia większej liczby inwestycji zagranicznych, są niewystarczające
Wir müssen gegen jede Art des Terrorismus und des radikalen Extremismus kämpfen, indem wir alle legalen, uns zur Verfügung stehenden Mittel nutzen, uns aber auch auf die von der Zivilgesellschaft angebotenen Mittel berufen.Musimy walczyć z wszelkiego rodzaju terroryzmem i radykalnym ekstremizmem, używając wszystkich dostępnych nam środków prawnych, ale także korzystając z rozwiązań, jakie daje społeczeństwo obywatelskie.
Das Land ist jedoch bereit, sich auf eine Zusammenarbeit im Kampf gegen Straflosigkeit mit der Europäischen Union zu festzulegen, insbesondere was die in dem Römischen Statut präzisierten Verbrechen angeht.Jest jednak gotowa zobowiązać się do współpracy z Unią Europejską w walce z bezkarnością osób łamiących prawo, w szczególności tych popełniających przestępstwa zdefiniowane w statucie rzymskim.
Es bildet sich ein dahingehender Konsens heraus, dass globale Anstrengungen erforderlich sind, um den Kampf gegen den Klimawandel zu gewinnen, und dass in Bali der Prozess und der Inhalt des Klimaabkommens für die Zeit nach 2012 vorgezeichnet werden müssen.Pojawia się konsensus, wg którego, by wygrać walkę ze zmianami klimatu, potrzebujemy globalnych wysiłków i wg którego na Bali należy ustanowić proces i treść porozumienia w sprawie klimatu po 2012 r.
Auf wirtschaftlicher Ebene bilden die Gewährleistung einer angemessenen und transparenten Finanzierung der Strategie und der Kampf gegen die Korruption auf allen Ebenen zusätzliche Garantien für den Erfolg unserer gemeinsamen Aktivitäten.W wymiarze gospodarczym dodatkowymi gwarancjami powodzenia naszych wspólnych działań jest zapewnienie odpowiedniego i przejrzystego finansowania tej strategii oraz walka z korupcją na wszystkich szczeblach.
Werden Beihilfen zur Finanzierung von Ausrüstungen oder Fanggeräten oder einem Motoraustausch gewährt, um die Energieeffizienz an Bord von Fischereifahrzeugen, einschließlich Fahrzeugen der kleinen Küstenfischerei, deutlich zu verbessern und um die Emissionen zu verringern und zum Kampf gegen den Klimawandel beizutragen, so beläuft sich die Beteiligung von privaten Begünstigten an diesem Vorhaben abweichend von Anhang ‧ Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ auf mindestens ‧ % der förderfähigen Gesamtkosten pro VorhabenW drodze odstępstwa od przepisów załącznika ‧ lit. a) do rozporządzenia (WE) nr ‧/‧ minimalny udział prywatnych środków finansowych wynosi ‧ % całości kosztów kwalifikowalnych operacji w przypadku przyznania pomocy na finansowanie sprzętu, narzędzi lub wymiany silników, w celu znaczącego poprawienia wydajności energetycznej statków rybackich, włącznie z jednostkami zajmującymi się rybactwem przybrzeżnym na niewielką skalę, a także w celu obniżenia emisji i przyczyniania się do walki ze zmianami klimatycznymi
Wie alle anderen Arbeitnehmer kämpfen auch sie ständig gegen monopolistische Interessen und Ausbeutung.Tak jak wszyscy pracownicy, Romowie walczą przeciwko interesom monopolistycznym i systemowi wyzysku.
Zudem sollte das Bewusstsein der Behörden vor Ort für den Kampf gegen die Klimaveränderungen durch Maßnahmen gegen die Entwaldung und durch Erneuerung der Tropenwälder geschärft werden.Trzeba również uczulić lokalne władze na zwalczanie zmian klimatycznych przez przeciwdziałanie wylesianiu oraz przez odnowę lasów tropikalnych.
Ein wichtiges Mittel, um dies zu verwirklichen, ist der Abbau der sprachlichen Schwierigkeiten, mit denen die Länder und die einzelnen Bürger zu kämpfen habenJednym z najważniejszych sposobów, jakimi można to osiągnąć, jest pokonanie przeszkód językowych, jakich doświadczają poszczególne kraje i obywatele, gdyż
Darüber hinaus hat die von vielen Ländern als grundlegendes Instrument im Kampf gegen die Rezession eingesetzte Politik des Protektionismus einen nachteiligen Effekt auf den Handel gehabt.Dodatkowo negatywnie na handel oddziałuje polityka protekcjonizmu przyjęta przez wiele państw jako podstawowe narzędzie walki z recesją.
Müssen wir jedes Jahr um den symbolischen Beitrag störrischer Mitgliedstaaten kämpfen, die Europa anschließend vorwerfen, uneffektiv und überflüssig zu sein?Czy co roku będziemy zmuszeni walczyć o uzyskanie symbolicznego wkładu ze strony upartych państw członkowskich, które następnie będą oskarżać Unię o to, że jest nieefektywna i niepotrzebna?
Abschließend, Herr Präsident, möchte ich der Berichterstatterin danken und darauf hinweisen, dass 2010 ein besonders erfolgreiches Jahr im Kampf gegen Armut und soziale Ausgrenzung sein muss; und dieser Kampf muss zudem noch stärker in den Blickpunkt der Öffentlichkeit gerückt werden.Podsumowując, chciałbym podziękować sprawozdawczyni i powiedzieć, że rok 2010 po prostu musi być szczególnie owocny, jeżeli chodzi o inicjatywy na rzecz zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego - walki, którą należy teraz postawić na pierwszym miejscu.
Als aktivste und herausragendste Befürworterin der Abschaffung in der ganzen Welt trug die EU Verantwortung dafür, Zivilgesellschaften und Zivilorganisationen in aller Welt zu unterstützen, die für ein so grundlegendes menschliches Recht kämpfen.Jako najbardziej aktywny i znaczący orędownik zniesienia kary śmierci na świecie, UE ma obowiązek wspierania na całym świecie społeczeństwa obywatelskiego i organizacji obywatelskich, które walczą o to podstawowe prawo człowieka.
Ich weiß nichts von dieser Aussage, ich kann Ihnen jedoch Folgendes sagen: Wenn eine Regierung die Europäische Union auf ehrgeizige Ziele im Kampf gegen den Klimawandel gedrängt hat, dann ist es gerade die Regierung Ihres Landes, ob Sie es wollen oder nicht.Nic mi nie wiadomo o takim oświadczeniu, ale powiem panu, że jeśli jest jeden rząd, który popycha Unię Europejską ku ambitniejszym celom związanym z przeciwdziałaniem zmianom klimatu, jest to właśnie rząd pańskiego kraju, czy się to panu podoba, czy też nie.
Wir kämpfen um den Zugang zu sicherem Trinkwasser und sicheren Sanitäreinrichtungen für alle.Walczymy zatem o powszechną dostępność bezpiecznej wody pitnej i sieci kanalizacyjnych.
Die EU muss ihre Führungsrolle im internationalen Kampf gegen den Klimawandel bewahren und verstärken.Unia Europejska musi utrzymać i wzmocnić swoją przywódczą rolę w międzynarodowej walce ze zmianami klimatu.
Im Gegenteil: Zielstellungen wie der Kampf gegen Armut und die Senkung der Armutsrate um 25 % drohen sogar wieder aus dem vorliegenden Text der Strategie herauszufallen, weil sie nicht in das Geschick und in die Interessen der Mitgliedstaaten und der Regierungen passen.Przeciwnie, istnieje nawet ryzyko, że takie cele jak walka z ubóstwem czy zmniejszenie ubóstwa o 25 % mogą nawet zniknąć z aktualnego tekstu strategii, ponieważ nie odpowiadają one umiejętnościom i interesom państw członkowskich lub ich rządów.
Der Kampf gegen die Arbeitslosigkeit braucht keine Politik.Zwalczanie bezrobocia nie wymaga polityki.
Die Kommission verfolgt weiterhin entschieden ihre Politik des Kampfes gegen Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus - sowohl innerhalb als auch außerhalb der Europäischen Union - im vollen Umfang der Macht, die ihr gemäß den Verträgen zusteht.Komisja pozostaje zdecydowana realizować swe polityki walki z rasizmem, ksenofobią i antysemityzmem - zarówno wewnątrz Unii Europejskiej jak i poza nią - w pełnym zakresie uprawnień przekazanych jej na mocy traktatów.
Serbien muss im Hinblick auf die Justizreform und den Kampf gegen die organisierte Kriminalität sicherlich noch viel tun.Przed Serbią z pewnością pozostaje jeszcze wiele pracy związanej z reformą sądownictwa i walką z przestępczością zorganizowaną.
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 5511 zdań frazy Kampf.Znalezione w 2,576 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.