Tłumaczenia na język polski:

  • Iluzjonista   
     
    Iluzjonista (film)

Przykładowe zdania z "Der Illusionist", pamięć tłumaczeniowa

add example
Gesamthöhe/Durchmesser der Standflächecałkowita wysokość/średnica u podstawy
Die Mitgliedstaaten dürfen Stämme von Quercus L.-Arten, die zur Gruppe der Weißeichen gehören, von der in Artikel ‧ Absatz ‧ vorgeschriebenen Begasung ausnehmen, sofern folgende Bedingungen erfüllt sindPaństwa Członkowskie mogą zwolnić kłody z gatunku Quercus L. należące do grupy dębu białego z obowiązku fumigacji, ustanowionego w art. ‧ ust. ‧, jeżeli spełnione są następujące warunki
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlichtNiniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich
Die von Kälbern vom Euter gesaugte Milch bleibt in der Erzeugung unberücksichtigtDo produkcji nie wlicza się mleka ssanego przez cielęta
Gibt die kleinste Zahl der Spalte einer Datenbank zurück, eingeschränkt durch einen Satz von BedingungenZwraca najmniejszą wartość w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór warunków
In den letzten Jahren hat sich deutlich gezeigt, dass der hoheitliche Charakter der Akkreditierung gestärkt und der Status der Akkreditierungsstellen in den Mitgliedstaaten von EU und EFTA sowie ihre Beziehung zu den zuständigen nationalen Behörden konsolidiert werden müssenW ciągu ostatnich lat stało się oczywiste, że konieczne jest wzmocnienie aspektu akredytacji związanego z władzą publiczną i utrwalenie pozycji jednostek akredytujących w państwach członkowskich UE i EFTA oraz relacji tychże jednostek z odpowiednimi organami krajowymi
Dies ist der Kontext, in dem die Diskussion über das neue politische Instrument abgehalten wird.Taki jest właśnie kontekst dyskusji o nowym instrumencie tej polityki.
begrüßt die vor kurzem erfolgte Ausweitung des Programms für die Befreiung von der Visumspflicht auf weitere sieben EU-Mitgliedstaaten; fordert die USA jedoch nachdrücklich auf, die Visa-Regelungen für alle EU-Bürger aufzuheben und alle EU-Bürger auf der Grundlage vollständiger Gegenseitigkeit gleich zu behandeln; kritisiert die geplante Erhebung von Verwaltungsgebühren für die Erteilung der elektronischen Reiseerlaubnis (ESTA) an EU-Bürger als einen Rückschritt und fordert die Kommission auf, dies mit der US-Regierung als vorrangige Angelegenheit zu behandeln, einschließlich der Option, auf Gegenseitigkeit zu bestehenprzyjmuje z zadowoleniem niedawne rozszerzenie systemu bezwizowego na kolejnych siedem państw członkowskich UE; wzywa jednak USA do zniesienia obowiązku wizowego wobec całej UE i do traktowania wszystkich obywateli UE jednakowo i na zasadach pełnej wzajemności; nie zgadza się z planowanym wprowadzeniem opłat administracyjnych za wydawanie obywatelom UE pozwoleń na wjazd na teren USA w ramach elektronicznego systemu zezwoleń na podróż (ESTA) i wzywa Komisję, by uznała tę kwestię za priorytet w stosunkach z rządem USA
KKP für die Konsumausgaben der privaten Haushalte und den IndividualkonsumPPP dla wydatków na spożycie prywatne w sektorze gospodarstw domowych oraz spożycie indywidualne- ogółem
Sie wissen nichts über Verschlüsselung? Kein Problem, lassen Sie sich ein eigenes Schlüsselpaar im Schlüsselverwaltungsfenster erzeugen. Danach müssen Sie den öffentlichen Schlüssel exportieren und Ihren Freunden senden. Bitten Sie diese, das Gleiche zu tun, damit Sie deren öffentliche Schlüssel importieren können. Um schlussendlich eine verschlüsselte Nachricht zu versenden, geben Sie diese im KGpg-Editor ein und klicken Sie auf & quot;Verschlüsselnquot;. Wählen Sie den Schlüssel des Freundes aus, und klicken Sie erneut auf & quot;Verschlüsselnquot;. Die Nachricht wird verschlüsselt und steht bereit zum VersendenNie wiesz nic o szyfrowaniu? Żaden problem, po prostu utwórz sobie parę kluczy w oknie zarządzania kluczami. Następnie eksportuj swój klucz publiczny i wyślij go swoim znajomym e-mailem. Poproś ich o zrobienie tego samego i zaimportuj ich klucze publiczne. Wreszcie, aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, wpisz ją w edytorze KGpg i kliknij & quot; zaszyfrujquot;. Wybierz klucz osoby, do której chcesz ją wysłać i ponownie kliknij & quot; zaszyfrujquot;. Wiadomość będzie zaszyfrowana i gotowa do wysłania e-mailem
In diesem Zusammenhang sind die von der Kommission gemäß Artikel ‧ Absatz ‧ der Entscheidung ‧/‧/EG erlassenen Durchführungsbestimmungen zu beachtenSystem wykonawczy uwzględnia przepisy wykonawcze przyjęte przez Komisję zgodnie z art. ‧ ust. ‧ decyzji ‧/‧/WE
In den in den Absätzen ‧ und ‧ vorgesehenen Fällen legt das Organ, in dem der Beamte Dienst tut, die Anzahl der ruhegehaltsfähigen Dienstjahre fest, die es entsprechend seinen Durchführungsbestimmungen zu Artikel ‧ Absatz ‧ des Anhangs ‧ des Statuts anrechnetW przypadkach przewidzianych w ust. ‧ i ‧ niniejszego artykułu, instytucja, w której urzędnik pracuje, ustala liczbę lat podlegających świadczeniom emerytalnym uwzględnianych dla potrzeb systemu emerytalnego tej instytucji na mocy ogólnych przepisów wykonawczych przyjętych w odniesieniu do art. ‧ ust. ‧ załącznika VIII, które uwzględniają przepisy niniejszego Załącznika
Kinder mit Fieberkrämpfen in der Anamnese sollten engmaschig überwacht werden, da diese unerwünschten Ereignisse innerhalb von ‧ bis ‧ Tagen nach der Impfung auftreten könnenZaszczepieni z drgawkami gorączkowymi w wywiadzie powinni być poddani uważnej obserwacji ze względu na to, że takie działania niepożądane mogą wystąpić w ciągu ‧ dni po szczepieniu
als Minimallösung sind Durchführungsmaßnahmen festzulegen, durch die die Kompatibilität der Software sichergestellt wirdJako minimum należy przyjąć środki wykonawcze gwarantujące interoperacyjność oprogramowania
Der Einspruch muss innerhalb von sechs Monaten nach dieser Veröffentlichung bei der Europäischen Kommission eingehenOświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen des Arzneimittels muss den Behörden des betreffenden Arzneibuchs alle Einzelheiten bezüglich der angeblichen Unzulänglichkeit und der zusätzlichen angewandten Spezifikation vorlegenPosiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu dostarcza władzom tej farmakopei szczegóły stwierdzonej niewystarczalności oraz zastosowane dodatkowe specyfikacje
Deutschland hat auf Basis des damals vorliegenden Umstrukturierungsplans, der in seinen Grundzügen noch im Sommer ‧ galt und dem Gutachten der Berater der Kommission zugrunde lag, zur Verfahrenseröffnung Stellung genommen und auf Nachfrage der Kommission im weiteren Verfahren aber auch ergänzende, über den ursprünglichen Umstrukturierungsplan hinausgehende Informationen übermittelt, insbesondere zu den folgenden, für die Entscheidung der Kommission ausschlaggebenden PunktenNa podstawie wtedy przedłożonego planu restrukturyzacji, którego główne założenia obowiązywały jeszcze latem ‧ r., a który był podstawą ekspertyzy doradców Komisji, Niemcy zajęły stanowisko w sprawie wszczęcia procedury i na prośbę Komisji przekazały w czasie trwania procedury informacje uzupełniające, wykraczające poza pierwotny plan restrukturyzacji, odnoszące się w szczególności do poniższych punktów o zasadniczym znaczeniu dla podjęcia decyzji przez Komisję
Unbeschadet des Anhangs I der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ sind die Angaben gemäß Artikel ‧ Buchstaben c, d, e und g und Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe b der vorliegenden Verordnung nicht verbindlich für Einzelfuttermittel, die keine Futtermittelzusatzstoffe enthalten, außer Konservierungsmitteln oder Silierzusatzstoffen, und die von einem Futtermittelunternehmer hergestellt und gemäß Artikel ‧ Absatz ‧ der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ einem Futtermittelverwender der Primärproduktion zur Verwendung im eigenen Betrieb geliefert werdenBez uszczerbku dla załącznika I do rozporządzenia (WE) nr ‧/‧, dane szczegółowe, o których mowa w art. ‧ lit. c), d) e) i g) oraz art. ‧ ust. ‧ lit. b) niniejszego rozporządzenia, nie są obowiązkowe w odniesieniu do materiałów paszowych, które nie zawierają dodatków paszowych, z wyjątkiem konserwantów lub dodatków do kiszonki, i które są produkowane i dostarczane przez podmiot działający na rynku pasz zgodnie z art. ‧ ust. ‧ rozporządzenia (WE) nr ‧/‧ użytkownikowi pasz w ramach produkcji pierwotnej na potrzeby jego własnego gospodarstwa
mit Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Pflichten und Aufgaben des gemeinschaftlichen Referenzlaboratoriums in Bezug auf Anträge auf Zulassung von Futtermittelzusatzstoffenw sprawie szczegółowych zasad wykonania rozporządzenia (WE) nr ‧/‧ Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie obowiązków i zadań laboratorium referencyjnego Wspólnoty dotyczących wniosków o wydanie zezwolenia na stosowanie dodatków paszowych
Der Anteil der Futterergänzungsmittel beträgt weniger als ‧ % der Gesamtration (berechnet anhand der TrockenmasseUdział dodatków paszowych w żywieniu nie przekracza ‧ % dawki podstawowej, w przeliczeniu na suchą masę
Nur der litauische Text ist verbindlichJedynie tekst w języku litewskim jest autentyczny
Die Betreiber der Infrastruktur gewährleisten soweit wie möglich, dass diese Zugtrassen in den nachfolgenden Verfahrensschritten beibehalten werdenZarządcy infrastruktury zapewnią, żeby, na ile to możliwe, zostały utrzymane w dalszych procesach
erkennt grundsätzlich die Notwendigkeit an, dass Kontaktzentren eingerichtet werden sollen, die den Patienten ausschließlich Informationen über ihre Rechte in Verbindung mit grenzüberschreitenden Gesundheitsleistungen geben, wodurch die sachdienliche Information der Bürger über ihre Rechte sichergestellt wirdZasadniczo uznaje konieczność utworzenia punktów kontaktowych, które miałyby służyć wyłącznie informowaniu pacjentów o ich prawach w zakresie transgranicznej opieki zdrowotnej, co zapewniłoby odpowiednie poinformowanie obywateli o przysługujących im prawach
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Abkommen vorbehaltlich seines Abschlusses im Namen der Gemeinschaft zu unterzeichnenPrzewodniczący Rady jest upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy w imieniu Wspólnoty, z zastrzeżeniem jej zawarcia
Dadurch soll die Zahl der Brände mit Todesfolge, Verletzungen oder Sachschäden so weit wie möglich gesenkt werdenSkłonność papierosów do zapłonu powinna zostać zmniejszona w celu zminimalizowania występowania pożarów, z którymi wiążą się wypadki śmiertelne, obrażenia ciała oraz szkody materialne
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 1492805 zdań frazy Der Illusionist.Znalezione w 103,466 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.