Tłumaczenia na język polski:

  • Iluzjonista   
     
    Iluzjonista (film)

Przykładowe zdania z "Der Illusionist", pamięć tłumaczeniowa

add example
Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen GebietsZwięzłe określenie obszaru geograficznego
Technologische Fortschritte bieten die Möglichkeit, Inhalte durch eingebettetes Wissen aufzuwerten und die Interoperabilität von Diensten zu verbessern; dies ist eine wesentliche Voraussetzung für den Zugang zu digitalen Inhalten sowie für deren Nutzung und VerbreitungRozwój technologiczny stwarza potencjał dla zwiększenia wartości zasobów w formie utrwalonej wiedzy oraz dla poprawienia interoperatywności na poziomie usług, co stanowi podstawę dla dostępu, ich użytkowania i rozpowszechniania
Mit dem Vorschlag für eine Richtlinie zur Änderung der Richtlinie ‧/‧/EWG soll ein besserer Schutz schwangerer Arbeitnehmerinnen sowie von Wöchnerinnen und/oder stillenden Arbeitnehmerinnen erreicht werdenNiniejszy wniosek w sprawie dyrektywy zmieniającej dyrektywę ‧/‧/EWG ma na celu poprawę ochrony przysługującej pracownicom w ciąży, pracownicom, które niedawno rodziły, i pracownicom karmiącym piersią
Um die Einhaltung der Verpflichtungen gemäß den Artikeln ‧, ‧, ‧, ‧, ‧, ‧ und ‧ sicherzustellen, erarbeiten die Mitgliedstaaten Validierungssysteme, die insbesondere Gegenkontrollen und Überprüfungen der im Rahmen dieser Verpflichtungen erhobenen Daten enthaltenW celu zapewnienia przestrzegania zobowiązań ustalonych w art. ‧, ‧, ‧, ‧, ‧, ‧ i ‧, każde Państwo Członkowskie opracuje system zatwierdzania oparty w szczególności na badaniach potwierdzających oraz weryfikacji danych wynikających z tych zobowiązań
Mortalitäten bei oraler Verabreichung in Versuchen mit Dosen bis zu der Kategorie ‧ auftreten, oderzaobserwowano przypadki zgonu w toku pomiarów do wartości kategorii ‧ w przypadku podania substancji droga pokarmową, lub
Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Pilotstudien erlässt die Kommission die erforderlichen DurchführungsmaßnahmenNa podstawie wniosków z badań pilotażowych Komisja przyjmuje niezbędne środki wykonawcze
Die Konformitätsvermutung mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie für Produkte, die noch in den Anwendungsbereich der (teilweise) ersetzten Norm, aber nicht in den Anwendungsbereich der neuen Norm fallen, ist nicht betroffenDomniemanie zgodności z wymaganiami zasadniczymi dyrektywy dla produktów, które objęte są zakresem (częściowo) zastąpionej normy, ale nie są objęte zakresem nowej normy, pozostaje bez zmian
Die Grenzwerte der gerade in Kraft getretenen Stufe sind sehr viel strenger als die der vorhergehenden Stufe.Limity przewidziane dla etapu, który się właśnie rozpoczął, są dużo bardziej rygorystyczne niż te dla poprzedniego etapu.
Im Einklang mit den Bestimmungen des Abkommens und des Protokolls kann der Betrag der finanziellen Gegenleistung aus folgenden Gründen geändert werdenZ zastrzeżeniem postanowień niniejszej umowy i protokołu, rekompensata finansowa może ulec zmianie w wyniku
das Recht auf Erteilung einer Einfuhrlizenz in dem Mitgliedstaat, in dem das Angebot eingereicht worden ist, mit Angabe der im Angebot genannten und für die angebotene Menge zugeschlagenen Kürzung des Zolls bei der EinfuhrDaje stronie zainteresowanej prawo do otrzymania w Państwie Członkowskim, w którym oferta została złożona, pozwolenia na przywóz podającego obniżenie opłat przywozowych, o którym mowa w ofercie, i przyznanego dla ilości o którą aplikowano
In eine Stichprobe einbezogene Unternehmen müssen ihre Antworten auf den Fragebogen innerhalb der unter Nummer ‧ Buchstabe b Ziffer iii gesetzten Frist übermittelnPrzedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt ‧ lit. b) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia
Es sollten angemessene interne Gemeinschaftsverfahren festgelegt werden, die die ordnungsgemäße Durchführung des am ‧. Dezember ‧ in Washington unterzeichneten Abkommens zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Gemeinschaft über die Koordinierung von Kennzeichnungsprogrammen für Strom sparende Bürogeräte gewährleistenNależy ustanowić właściwe wewnętrzne procedury wspólnotowe w celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania Umowy między Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki a Wspólnotą Europejską w sprawie koordynacji programów znakowania sprawności energetycznej urządzeń biurowych, podpisanego w Waszyngtonie dnia ‧ grudnia ‧ r. [‧]
einschließlich der Informationen über finanzielle Aspektedo sprawozdania załączona jest informacja w sprawie aspektów finansowych
Dank des Engagements der OECD und der Kommission haben sich in letzter Zeit viele Oasen zur Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Steuerflucht bereit erklärt, indem das Bankgeheimnis abgeschafft oder eingeschränkt wurde, sodass kein Land mehr auf der schwarzen Liste stehtDzięki działaniom OECD i Komisji wiele rajów podatkowych zgodziło się ostatnio współpracować w walce z uchylaniem się od płacenia podatków, znosząc lub ograniczając tajemnicę bankową, tak że żaden kraj nie figuruje już na czarnej liście
In diesem Fall bringt die Ausgangszollstelle oder die Bestimmungsstelle des Kontrollexemplars T‧ auf dem Kontrollexemplar T‧ oder gegebenenfalls dem nationalen Dokument, das an die zuständige Behörde zurückgeschickt wird, einen der folgenden Vermerke anW takim przypadku urząd celny wyjścia lub urząd otrzymujący egzemplarz kontrolny T‧, umieszcza jedną z poniższych informacji na egzemplarzu T‧ lub, w stosownym przypadku, na dokumencie krajowym, który ma być zwrócony właściwym organom
Unter den verbindlichen Sprachen sind die Amtssprachen der Gemeinschaften zu verstehen, wenn es sich um Rechtsakte mit allgemeiner Geltung handelt; andernfalls sind darunter die Sprache(n) der Adressaten zu verstehenDo celów niniejszego regulaminu, termin
In der von der Kommission am ‧. März ‧ vorgelegten Mitteilung Umstrukturierung und Beschäftigung wird dargelegt, welche Maßnahmen die Union auf den Weg bringen oder verstärken muss, um das ihr zur Verfügung stehende Potenzial zu mobilisierenW komunikacie Restrukturyzacje i zatrudnienie, przedłożonym ‧ marca ‧ r., Komisja przedstawia kroki, jakie UE powinna podjąć lub zintensyfikować, aby zmobilizować posiadany potencjał
Nach Nummer ‧j (Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ der Kommission) werden folgende Nummern eingefügtpo pkt ‧j (rozporządzenie Komisji (WE) nr ‧/‧) dodaje się punkty w brzmieniu
Der Entwurf der Tagesordnung wird in der in diesem Protokoll ausgewiesenen Form angenommenProjekt porządku dziennego w formie wynikającej z niniejszego protokołu został przyjęty
Förderung der Achtung vor den sozialen, kulturellen und spirituellen Werten der indigenen Völker und Minderheiten, um die Gleichbehandlung und soziale Gerechtigkeit in multiethnischen Gesellschaften unter Einhaltung der universellen Menschenrechte zu verbessern, auf die jeder, darunter auch indigene Völker und Angehörige von Minderheiten, Anspruch habenpropagowanie poszanowania społecznych, kulturowych i duchowych wartości ludności autochtonicznej oraz mniejszości w celu zwiększenia równości i sprawiedliwości w społeczeństwach wieloetnicznych zgodnie z powszechnymi prawami człowieka, które przysługują każdemu człowiekowi, w tym ludności autochtonicznej i osobom należącym do mniejszości
Unter den in Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe c) des Protokolls Nr. ‧ genannten Bedingungen vermindert sich die zweite Tranche um eine Anzahl von Ökopunkten, die nach der in Anhang ‧ Nummer ‧ des Protokolls festgelegten Methode berechnet wirdW okolicznościach przewidzianych w art. ‧ ust. ‧ lit. c) protokołu nr ‧, druga rata jest redukowana o liczbę ekopunktów obliczoną przy użyciu metody ustanowionej w pkt ‧ załącznika ‧ do protokołu
Da insbesondere im Bereich der chronischen Toxizität keine neuen wissenschaftlichen Daten vorliegen, empfiehlt der Wissenschaftliche Ausschuß für Kosmetologie, die Verwendung von Mosken und Moschus-Tibeten in kosmetischen Mitteln zu untersagen, da diese Stoffe die Gesundheit der Verbraucher gefährden könntenwobec braku najnowszych danych naukowych, dotyczących w szczególności długoterminowej toksyczności, Naukowy Komitet ds. Kosmetologii zaleca zakazanie stosowania piżma moskeńskiego i tybetańskiego w produktach kosmetycznych ponieważ mogą one stanowić zagrożenie dla zdrowia konsumentów
Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in KraftNiniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
Die Menge des unter die Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ fallenden geregelten Stoffes der Gruppe ‧ (Methylbromid), die im Jahr ‧ in der Gemeinschaft für kritische Verwendungen zu Labor- und Analysezwecken verwendet werden darf, beträgt ‧,‧ ODP-KilogrammIlość substancji kontrolowanych z grupy ‧ (bromek metylowy) podlegających rozporządzeniu (WE) nr ‧/‧, którą można zużyć do krytycznych zastosowań laboratoryjnych i analitycznych we Wspólnocie w ‧ r. wynosi ‧,‧ kilograma ODP
Pokazuję stronę 1. Znaleziono 1616453 zdań frazy Der Illusionist.Znalezione w 391,412 ms.Pamięci tłumaczeniowe są tworzone przez ludzi, ale dopasowane przez komputer, co może powodować błędy. Pochodzą one z wielu źródeł i nie są sprawdzane.